Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарма (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Инсаров халь пӗр вырӑс хӗрне юратнӑ та хӑй сӑмах панипе тухса тарма шутланӑ.

 — Что Инсаров полюбил теперь одну русскую девушку и, по обещанию своему, решается бежать.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Икӗ эрне подвалта пӗрле лартӑмӑр, паян акӑ тарма шутларӑмӑр.

Две недели в подвале вместе сидели, а сегодня собрались бежать.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсене тухса тарма ӗлкӗреймен нимӗҫ ҫыннисем ҫакса янӑ.

Это цивильные немцы, не успевшие удрать на запад.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вӑл вӗсене, нимӗҫле кӑшкӑрса, тарма хушрӗ пулмалла, вӗсем ав вырӑнтан та хускалмарӗҫ…

 — Он им по-немецки крикнул, наверно, чтоб бежали, а они ни с места…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн тыткӑнрисем вырӑнтах тӑраҫҫӗ-ха, вӗсенчен нихӑшӗ те тарма шухӑшламарӗ курнать.

Наши пленные продолжали растерянно топтаться на месте, никто из них даже не попытался убежать.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑйсен шифоньерӗсемпе, фикусӗсемпе тухса тарма тытӑннисене грузовиксем ҫинчен ҫаплипех турта-турта антараҫҫӗ.

Прямо с грузовиков стаскивают тех, кто в драп пустился со своими фикусами да шифоньерами!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эпӗ ниҫта та тарма пултарайман утрав ҫине килсе, эсир мана хӑвӑрпа пӗрле илме пултаратӑр.

— Вы можете приехать за мной на остров, с которого я не могу убежать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсен ниҫталла та тарма май пулмарӗ.

Путешественникам некуда было бежать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каҫ тӗттӗме вӗсене тарма пулӑшрӗ.

Ночь покровительствовала бегству.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарванпа юлташӗсем вулкан вучахӗнчен аран-аран тарма ӗлкӗрчӗҫ.

Гленарван и его товарищи едва успели отбежать от очага извержения.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав суя ӗненӳ пире кунтан тухса тарма та пулӑшмалла.

Надо заставить то же суеверие помочь нам бежать отсюда.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн айӑккипе пыракан кукӑр-макӑр тӑвӑр сукмак тарма пӗртен-пӗр майлӑ ҫул пулса тӑрать.

Узкая и извилистая тропинка, проходящая вдоль ребра этого хребта, представляла единственный возможный путь побега.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та кунтан тухса тарма майлӑ самант киличчен кӗтмелле пулать, вӑл самант хӑй тӗллӗнех пулмасан, мӗнле тармалли май ҫинчен хӑйсенех тӑрӑшмалла пулать тесе шутларӗ Гленарван.

Но решил выждать удобного случая, чтобы бежать отсюда, или создать этот случай, если он не представится сам.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Телее пула, тӑваттӑмӗш каҫӗнче Паганеле вӗренӗсене кӑшласа татса тарма май килнӗ.

К счастью, на четвёртую ночь Паганелю удалось перегрызть верёвки и бежать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тарма та йывӑрах мар.

Побег не представлял особых трудностей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем хӑйсене хураллама хушнӑ ҫынсене аллисемпе урисенчен ҫыхса лартманни те ҫирӗм хуралҫӑн куҫӗ умӗнче нимле тарма та май ҫуккине анчах пӗлтерет.

Если они не связали своих пленников по рукам и ногам, то это объяснялось только совершенной безнадёжностью всякой попытки к бегству на глазах у двадцати сторожей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа тыткӑнри ҫын хӑйне тытасси ҫинчен тӑтӑшрах шутлать пулсан, тӗрмене хураллакан тарма кансӗрлесси ҫинчен сахалтарах шутлать.

И поэтому пленник чаще думает о бегстве, чем тюремщик о том, как помешать побегу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑнласах та, шанӑҫсемпе тарма ҫӗкленнӗ кӑмӑла илсен, тыткӑнри ҫын тарма та пултарӗ.

В самом деле, если количество шансов определяется степенью заинтересованности, то перевес на стороне пленника.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тыткӑнран тарма шанӑҫ нумайтарах, тӗрмене хураллаканӑн таракансене чӑрмантарма шанӑҫ сахалтарах теҫҫӗ.

Говорят, что у пленника всегда больше шансов бежать, чем у тюремщика воспрепятствовать этому побегу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аманса пӗтнипе намӑсланнӑ Танараки тарма пикеннӗ, ҫул ҫинче вӑл хӑйӗн пуҫне ҫухатса хӑварнӑ, хӑй вара океан хӗррине ҫитсе пытаннӑ.

Избитый и униженный, Танараки обратился в бегство и, потеряв по дороге вершину, спрятался на берегу океана.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней