Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлместӗп те ӗнтӗ, тем тумалла санпа

— Не знаю, что и делать с тобой.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Санпа выляма кӑмӑл ҫук.

— Не желаю с тобой играть.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Санпа выляни — вӑхӑта сая яни кӑна вӑл.

— С тобой играть — только время терять.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Санпа пӗрле кам ку?

— А это кто с тобой?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Санпа юлташпа калаҫнӑ пек калаҫатӑп.

Делюсь с тобой, как с товарищем.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Иксӗмӗр санпа ун чунне кӗрсе курман-ҫке-ха.

А мы с тобой в душе у него не были.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Мухтанатӑп эпӗ санпа, Эмиль.

— Я горжусь тобой, Эмиль.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Эпир санпа туй пирки калаҫкаланӑччӗ…

— Вот мы с тобой толковали тут насчёт женитьбы…

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапах та вӑл сана нимӗн те тумӗҫ, санпа вашават пулӗҫ тесе ӑнлантарчӗ.

Однако он дал понять, что обращаться со мной будут хорошо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир санпа пӗрле санӑн «казахла ҫӑнӑх шӳрпине» пӗрре кӑна мар ҫийӗпӗр-ха.

Мы еще будем кушать твою «болтушку по-казахски».

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Тетеҫӗм, мана та санпа пӗрле партизансем патне пыма юрать-и?

— Дяденька, можно я с тобой к партизанам пойду?

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Санпа та май ҫук пулас ман, ахӑрах… сана та чуна уҫса тӳррӗн калама ҫук…

Видно, мне и с тобой нельзя… и тебе нельзя душу открыть…

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эп санпа чуна уҫса калаҫатӑп, эс ютшӑнан.

— Я с тобой попросту говорю, а ты все дичишься.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эпир санпа планетӑсем хушшинче вӗҫсе ҫӳрекен пассажирла карап ҫинче, тейӗпӗр.

Вообразим же себе, что этот день наступил и что мы с тобой едем на первом пассажирском межпланетном корабле.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сасартӑк санпа юнашар тӑракан пуйӑс ерипен каялла куҫнӑн туйӑнать.

Вдруг тебе кажется, что поезд, стоящий рядом, медленно двинулся назад.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир санпа унтан чун валли мӗн илме пултаратпӑр?

Чем мы с тобой от этого попользуемся для души?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Санпа пӗрле кам вӑл?

— Это — кто с тобой?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Паян вӗсем санпа — капла, ыран — тепӗр майлӑ.

Сейчас они с тобою — так, а завтра — иначе.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пер вӑхӑтрах хамӑн должноҫе туса пыма тата санпа калаҫса пыма пултараймастӑп эпӗ…

Не могу я за один раз и должность мою исполнять и беседу вести с тобой…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Санпа ахаль те Никифорыч интересленет-ха.

Тобой и без этого Никифорыч интересуется.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней