Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пыратӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пыратӑп, — терӗ вӑл.

Я приду, — сказал он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пыратӑп, — терӗ вӑл шӑппӑн.

— Пойду, — сказал он чуть слышно.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

— Санпа пӗрле… партизана пыратӑп.

— С тобой вместе… в партизаны.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ халех пыратӑп.

Я сейчас приду.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ тин ҫеҫ Певскран таврӑнтӑм, пыратӑп витене: Семен конюх пӗр ырхан лаша кӳлсе тӑрать.

Я это только из Певска воротился, прихожу к себе, смотрю, конюх Семен клячонку запрягает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Филипа вара кала: эпӗ ун патне ыран ирех пыратӑп.

А Филиппу скажи: я к нему завтра рано утречком.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ кай, эпӗ Головлевӑна пыратӑп.

— Ты иди, а я в Головлево приеду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл алӑк патне чупса пычӗ, алӑка уҫрӗ те: — Озеров! Илтетӗн-и? Эпӗ хам сан патна пыратӑп! — терӗ.

Она подбежала к двери, распахнула ее и крикнула: — Озеров! Слышишь? Я сама к тебе сейчас приду!

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫук, директор юлташ, тунтикун пыратӑп, — тесе алӑ пачӗ Федя.

— Нет, товарищ директор, до понедельника, — и Федя решительно протянул ему руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пыратӑп, — терӗ Катя, кӑштах шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн.

— Приду, — подумав, сказала Катя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шӑтӑк ҫинчен куҫа илмесӗр пыратӑп.

Не отрываю глаз от лунки, подкрадываясь к ней.

Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Эпӗ тӳрех ахӑлтатма манса кайрӑм, танкӑлтатса пыратӑп ун хыҫӗнчен.

Тут уж я перестал смеяться… плетусь за ним и думаю…

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Хыпашласа пыратӑп упаленнӗ май.

Ползу, шаря руками перед собой.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Элпи хыҫҫӑн пуҫа пӗксе сӗнкӗлтетсе пыратӑп.

Шагаю вслед за Эльби с понурой головой.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ура тӗлне пулан чӑрмава-мӗне ҫӗмрен пек ҫӗмӗрсе пыратӑп.

Мчусь, как стрела, не глядя под ноги.

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Ҫуран каятӑп, хырӑмпа шуса пыратӑп та сан хыҫҫӑн — урӑхран пӗччен юлмастӑп!

Пеши пойду, поползу следом за тобой, а одна больше не останусь!

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пыратӑп, Гришенька, тӑванӑмҫӑм.

Поеду, Гришенька, родненький мой!

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ те пыратӑп.

— Я тоже поеду.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ сирӗнпе пыратӑп, Яков Ефимович.

— Я с вами, Яков Ефимыч.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ак ҫапла та пулать: сыпса пыратӑп ӗнтӗ тепӗр чух — вӑл мана сӑмах та чӗнмест, ятлаҫмасть те.

А другой раз прийдешь выпимши, и она молчит, не ругается.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней