Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркеленӗ (тĕпĕ: йӗркелен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ҫӗнӗ отдел йӗркеленӗ: ТСО — техникӑлла снабжени отделӗ, ӑна хитре Федосов ертсе пырать.

Новый отдел образовался: ОТС, отдел технического снабжения, с красавцем Федосовым во главе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сюжета сӑпайлӑ та шанчӑклӑ Спиридон тавра йӗркеленӗ.

Сюжет выстроен вокруг скромного и надежного мужчины Спиридона.

Ҫамрӑксен театрӗнче премьера кӑтартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27790.html

Эпӗ ҫынсене ӗҫлеме хатӗрленӗ чухне, участоксене ӗҫ хатӗрӗсем ярса, аппарата ҫӗнӗлле йӗркеленӗ вӑхӑтра, эсир ҫак ӗҫсенчен айккинче тӑма пултаратӑр, сиртен нимӗн те ыйтмӗҫ.

И пока я готовлю людей, направляю на участки материальные средства, перестраиваю аппарат — вы можете стоять в стороне, ничего с вас не спросится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комитетпа эпӗр ҫыхӑну йӗркеленӗ.

Связь с Комитетом у нас налажена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑт эсир вулав ҫуртне йӗркеленӗ пулсан, каҫпала эпир пурте унта пуҫтарӑнса ӑслӑ сӑмах итленӗ пулӑттӑмӑр.

А вот вы бы читальню поскорей в порядок привели, мы бы все вместе вечерами были и умное слово послушали.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑна онлайн-мелпе йӗркеленӗ.

Его организовали в режиме онлайн.

Чӑвашла ташлама вӗрентнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27626.html

Хӑй пӗрмаях шӑлне йӗркеленӗ, Жилина хулпуҫҫийӗнчен шӑлкаланӑ.

Оскаливается, потрепал его по плечу.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак вӑрӑ-хурах эшкерӗ агентсем хушнине пурнӑҫламан, ҫула тухассине, ӑҫта канассине хӑйне кирлӗ пек йӗркеленӗ, каравана пӑрахса каяссине хӑратнӑ, вара агентсен час-часах салтаксем ыйтнипе килӗшмелле пулнӑ.

Эта банда оспаривала приказы, сама назначала часы выступления в поход, время и место остановки для отдыха, угрожала бросить караван, и агентам нередко приходилось уступать своим солдатам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мероприятие чӑваш тӗррине малалла сарас, ҫак ӑсталӑха ҫитӗнекен ӑрӑва явӑҫтарас тӗллевпе йӗркеленӗ.

Мероприятие организовано с целью популяризации чувашской вышивки, привлечения к этому искусству подрастающего поколения.

Чӑваш тӗррине халалласа - концерт // Авангард. «Авангард», 2020.12.11

11. Коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе хутшӑнакан муниципалитет служащийӗ коммерциллӗ мар организаци ятне, вырӑнне тата адресне улӑштарнӑ, коммерциллӗ мар организацине ҫӗнӗлле йӗркеленӗ, хӑй пӗччен ӗҫ тӑвакан орган е коллегиллӗ орган улшӑннӑ (ҫав ҫын коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе ҫав орган пек е унӑн членӗ пек тӳлевсӗр йӗркепе хутшӑнать), тивӗҫлӗ орган ячӗ е унӑн полномочийӗсем улшӑннӑ кунран пуҫласа календарлӑ вунӑ кунран кая юлмасӑр ун ҫинчен ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представительне пӗлтерет.»;

11. Муниципальный служащий, участвующий в управлении некоммерческой организацией, не позднее десяти календарных дней со дня изменения наименования, местонахождения и адреса некоммерческой организации, реорганизации некоммерческой организации, изменения единоличного исполнительного органа или коллегиального органа, в качестве которого или в качестве члена которого данное лицо участвует на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией, изменения наименования соответствующего органа или его полномочий уведомляет об этом представителя нанимателя (работодателя).»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Чӑваш Енре палӑртнӑ уява тӗпе хурса «Сурпан « Пӗрле» акци йӗркеленӗ.

Специально к празднику в Чувашии была организована акция «Сурпан «ПӖРЛЕ».

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Онлайн ҫыхӑвӑвӗ мелӗпе йӗркеленӗ мероприятине республикӑра пурӑнакан кашни хастар хутшӑнма пултарайнӑ.

В онлайн режиме участие в празднике смогли принять все желающие.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Петлюра вӑйлӑ подкреплени илнӗ: ӑна пулӑшма Галицире пухса йӗркеленӗ кулакла сочевиксен полкӗсем пынӑ.

Петлюра получил сильное подкрепление: на помощь к нему прибыли сформированные в Галиции кулацкие полки сечевиков.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс Унечара хӑйӗн полкне йӗркеленӗ чухнех, пӗрреччен, ун патне чикӗ урлӑ каҫса ҫамрӑксем Клинцы ҫывӑхӗнчи Ардон поселокӗнчи обоз заводӗнче ӗҫленӗ рабочисем пынӑ.

Еще в ту пору, когда Щорс формировал в Унече свой полк, однажды пришли к нему пробравшиеся через границу молодые парни — рабочие обозного завода в поселке Ардоне, пригороде Клинцов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унӑн «головной атаманӗ» Петлюра, Англипе Франци капиталисчӗсемпе договор тунӑскер, Днепр юханшывӗн сылтӑм ҫыранӗ енче банда йӗркеленӗ.

Ее «головной атаман» Петлюра, заключивший договор с англо-французскими капиталистами, формирует банды на Правобережье.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Нейтральнӑй зонӑра йӗркеленӗ совет полкӗсем чикӗ урлӑ каҫсанах, вӗсем патне халь вӑрмансенче пытанса пурӑнакан повстанецсен отрячӗсем ҫӗршерӗн хутшӑнаҫҫӗ.

Оно знало, что стоит советским полкам, формировавшимся в нейтральной зоне, перейти границу, как к ним сейчас же присоединятся сотни неуловимых, скрывающихся в лесах повстанческих отрядов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗрреччен, каҫхине, Щорс Тысленко отрядӗнчен йӗркеленӗ 5-мӗш ротӑн койкисене пӑхса тухнӑ.

Как-то вечером, осматривая койки 5-й роты, сформированной из отряда Тысленко.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тӗрӗс йӗркеленӗ, яланах пӗр вӑхӑтра пулса пыракан ыйхӑ — косметикӑн тӗп условийӗсенчен пӗри.

Регулярный, правильный, особенно до полуночи, сон — основное требование косметики.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юпан 23-мӗшӗнче эпир чӑваш халӑхӗн ҫутта кӑларуҫине, чӑваш алфавитне йӗркеленӗ, чӑваш ҫырулӑхне туса хунӑ, тӗнчипе паллӑ культура деятельне Иван Яковлевич Яковлева асӑнатпӑр.

23 октября мы отмечаем День памяти выдающегося деятеля культуры и просветителя чувашского народа, составителя чувашского алфавита, создателя современной чувашской письменности Ивана Яковлевича Яковлева.

Иван Яковлева асӑнмалли кун валли хатӗрленӗ Чӑваш Республикин сӑмахӗ // Олег Николаев. http://culture.cap.ru/news/2020/10/23/ob ... -olega-nik

Вӑл хӑй пухса йӗркеленӗ отряд пӗчӗк ҫар евӗрлӗ пулнӑ.

Сформированный им отряд представлял собою маленькую армию.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней