Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алли сăмах пирĕн базăра пур.
алли (тĕпĕ: алли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сылтӑм алли кӗсйинче хыпаланса темӗн хыпашласа тупрӗ; Блюм темиҫе утӑм турӗ те туять: Ассунта ҫып-ҫывӑхра, ӑна хирӗҫех.

Правая рука его торопливо что-то нащупывала в кармане; Блюм сделал еще несколько шагов и почувствовал, что Ассунта совсем близко, против него.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫак самантра алли револьверӗнчен ҫыхлансах ларчӗ тейӗн, вӑл сывлама та чарӑнчӗ.

В этот момент рука его приросла к револьверу, дыхание прекратилось.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм нӑкӑ ӑмӑртан сӑтӑрать; янаварӑн ӑшӑ тирӗ хуҫи алли айӗнче шӑва-шӑва вӗттӗн чӗтрет; чӗрӗ чун пурри этеме ҫирӗп-хытӑ шанчӑклӑхпа тултарса лартрӗ.

Блюм гладил крутую шею; теплая кожа животного скользила под его рукой; присутствие живого существа наполнило человека жесткой уверенностью.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫывӑраканскерӗн сулахай алли, хул пуҫҫичченех ҫараскер, татуировкӑсемпе талккӑшпех хупланнӑ: яккӑрсем, ялавсем тата намӑссӑр темӗн тӗрлӗ ҫара хӗрарӑмсем.

Левая рука спящего, оголенная до плеча, была почти сплошь грубо татуирована изображениями якорей, флагов и голых женщин в самых вызывающих положениях.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Джисӑн чӗтреме чарӑнман алли тӗлне Аспер бриллиантсемпе капӑрлатнӑ ылтӑн медальон куҫарса хучӗ.

Аспер подвинул к вздрагивающей руке Джиса золотой медальон, украшенный бриллиантами.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Алли ҫӗкленейменнине ӑнланса, таврара хӑрушӑ, шӑп пулнине курса Коркин студентран иртсе кайрӗ, унтан шӑлӗ витӗр сӑрхӑнтарчӗ:

Чувствуя, что рука не поднимается, что страшно и глухо вокруг, Коркин прошел мимо студента, кинув сквозь зубы:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Тӑватӑ куҫ — Пулӑна Линзӑн — Брелокӑн укҫаллӑ алли ҫинче вӑрттӑн хӗресленчӗ.

Два взгляда — Линзы и Рыбы — исподтишка скрестились на его руке, державшей деньги.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Сериз г-жа ҫак портрет ҫине пӑхрӗ те — сӑн ӳкерчӗкпе тӗлӗнтерсе те аптӑратса яракан япаласем пулса иртеҫҫӗ: сулахай алли ҫамрӑк хура мӑйӑхне йӑррӑн пӗтӗрет; пӗр куҫӗ питех те кулӑшла хӗскелет, тепри вара ӑнланма ҫук майпа, анчах питех те йӗркеллӗн, тӳлеккӗн ҫаврӑнать; Сериз г-жа тӗлӗннипе чул пек хытса тӑчӗ.

Как только взгляд г-жи Сериз упал на этот портрет — с ним произошли поразительные, странные вещи: левая рука ловко закрутила черный, молодой ус; один глаз комически подмигнул, а другой стал вращаться непостижимым, но совершенно не безобразным образом, и г-жа Сериз окаменела от удивления.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Анчах сефирот вӑхӑчӗ тухрӗ: вӑл пӗркеннӗ пусма ирӗлсе ҫухалчӗ, хӗрарӑм алли пушӑлӑха лекрӗ; Сериз г-жа тӗлӗнсех кайрӗ.

Но окончился срок сефирота: материя, коей был облечен он, распалась в ничто, и рука женщины встретила пустоту и вернулось изумление.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Гимнаст капмар та йывӑр, йӑлтӑркка хӗҫ суйласа илчӗ; саксонӑн йывӑр тимӗр алли унпа, ахӑртнех, чӑнкӑрти латниксене сахал мар вакланӑ.

Гимнаст выбрал меч, огромный, сверкающий и тяжелый, каким, вероятно, не раз крошила железная саксонская рука звонких латников.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Консуэло унӑн алли ҫине урине пусрӗ, вӑл вара хускалмарӗ те.

Консуэло наступила ему на руку, но он даже не пошевелился.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж шавлӑн сывлама пуҫларӗ те чӳрече патне куҫса тӑчӗ; алли чӗтре-чӗтре кӗсйине хыпашлать; койка патне таврӑнса вӑл Давенанта револьверне тӑсса пачӗ.

Ботредж начал громко дышать и ушел к окну; его рука нервно погрузилась в карман; он вернулся, протягивая Давенанту револьвер.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лавккаҫӑ алли кӗленче патнелле туртӑнать ӗнтӗ, Галеран халӗ ҫакна чармасть.

Уже рука лавочника тянулась к бутылке, чему Галеран теперь не препятствовал.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗмӗл пӑлан Галеран алли тӗлӗнче тӑрать.

Серебряный олень стоял возле руки Галерана.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Алли алӑк хӑлӑпӗнчен ярса тытрӗпе пӗрех.

Его рука тянулась взяться за ручку двери.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант хӑйӗншӗн тӑрӑшнине пӑлхануллӑ туйӑмпа ӑнланать, — такамӑн кӑнттам алли ун кӗлетки тавра тӗрме утиялне хӗрхенсе ҫавӑрса чикрӗ тейӗн.

Давенант испытал покорное чувство заботы, как будто грубая рука хмуро подоткнула вокруг него тюремное одеяло.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл тӗлсӗр кускалама пикенчӗ, унтан алӑк патӗнче рехетлӗн хутланса тӑчӗ, укҫине чӑмӑртаса тытнӑ алли саппун кӗсйинче.

Она засуетилась, потом стала у двери, блаженно ежась, вся потная, с полным кулаком денег, засунутым в карман передника.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑй шӳт тусах сана хӑй алли ҫине илчӗ, хӑй ҫав самантрах жандарма куҫ хӗсрӗ те, лешӗ вара санӑн сӑпку ӑшне пӑхкала пуҫларӗ.

А сам, будто шутя, на руки тебя взял и между тем мигнул жандарму, а тот стал чего-то в твоей люльке высматривать.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Крупье алли, ставкӑсене черетне шутланӑ май, Тиррей укҫинчен перӗнчӗ.

Рука крупье, считая ставки по очереди, коснулась денег Тиррея.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ тупрӑм, эсир малтан ярса тытрӑр, — Рой унӑн пӳрнисене куҫарма хӑтланчӗ, ҫакӑн вырӑнне ӑна Элли алли лекрӗ.

— Я нашла, но вы первый схватили, — Рой попыталась отодвинуть его пальцы, вместо них ей попалась рука Элли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней