Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пуҫӗ (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вунсаккӑрмӗш ҫултанпах ял Совет ӗҫтӑвкомӗн пуҫӗ, каярах — вулӗҫтӑвком членӗ, халӗ каллех — ял Совет председателӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн пуҫӗ Сӑпани упӑшки пуласса кам пӗлнӗ…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пуҫӗ маннинчен ӑслӑрах унӑн, мӗн тери кӑткӑс саманара ҫиелте пырать, чухлатӑн-и?

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет пӑхма кӑна ҫӑмӑлттай иккен, пуҫӗ самай ӗҫлет унӑн.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӳрне пуҫӗ чухлӗ ҫеҫ аяларах лекнӗ пулсан?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсен чӗлхинче вара кучан купӑста пуҫӗ е купӑста туни тенине пӗлтерет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсем тухмалла пулнӑ енче, чӑнах та, тӗмсем хушшинче пӗр-икӗ ҫын пуҫӗ мӗлтлетрӗ те ҫухалчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗрӗнкӗ пулин те, пуҫӗ ӗҫлет умӑн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Яснӑ, атте, — терӗ те вӑл, кил пуҫӗ пекех, симпыла тӗппи ӗҫсе ячӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Персе амантнӑ ӳпкинче сывлӑш хӑрӑлтатать, ҫара пуҫӗ ҫӗкленес килнӗн, тепре пенинчен куҫӗсемпе хӳтӗленес шухӑшлӑн чӗтрет.

Воздух хрипел в его простреленных легких, обнаженная голова вздрагивала, стараясь подняться и взглядом защитить себя от нового выстрела.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑрман тӗксӗмленсех, вулӑсем ҫывхарсах пыраҫҫӗ, Тарт пуҫӗ ҫийӗн симӗс сунчӑксем тачӑ-тачӑ тӗвӗленеҫҫӗ, урисем кӑпӑшка кавире путаҫҫӗ; вӗҫен кайӑк сассисем шӑпланчӗҫ.

Лес становился темнее, ближе придвигались стволы, теснее сплетались над головой Тарта зеленые зонтики, ноги проваливались в пышном ковре, затихли голоса птиц.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ассоль картах сикрӗ, каялла тайӑлчӗ, шаках хытса ларчӗ; унтан ҫӗкленӳллӗ хумханӑвӗн тытса чарайми куҫҫулӗпе хыпса илчӗ, пуҫӗ ҫаврӑнса каясла татӑлса тапакан чӗрипе вӑштах сиксе ҫӗкленчӗ.

Ассоль вздрогнула, откинулась, замерла; потом резко вскочила с головокружительно падающим сердцем, вспыхнув неудержимыми слезами вдохновенного потрясения.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сирӗн пуҫӑр, Грэй, гени пуҫӗ!

У вас гениальная голова, Грэй!

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Грэй аттин пуҫӗ ҫине йӗпкӗн хӗрлӗ хум ӳкрӗ, аллипе пичӗ ҫинче кӗрен ҫутӑ йӑлтӑртатать.

На носок сапога Грэя легла пурпурная волна; на его руках и лице блестел розовый отсвет.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Самаях кивелнӗ, анчах унӑн пуҫӗ ҫинче яланах капӑр курӑнакан ҫӳхе пурҫӑн тутӑрне илчӗ, ӑна янах айӗпе хӗстерчӗ те алӑка питӗрчӗ, ҫара уранах ҫул ҫине вӑшлатса тухрӗ.

Взяв старенькую, но на ее голове всегда юную шелковую косынку, она прихватила ее рукою под подбородком, заперла дверь и выпорхнула босиком на дорогу.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоль тарӑхрӗ, пӗр енчен тепӗр еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна выртрӗ, пӗрре утиялне сире-сире ывӑтрӗ, тепре унпа пуҫӗ таранах витӗнчӗ.

Ассоль сердилась, ворочаясь, то сбрасывая одеяло, то завертываясь в него с головой.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӗҫех вӑл ыйхӑ килменнине асӑрхарӗ; тӑнӗ кӑнтӑрлахиллех уҫӑмлӑ, каҫ сӗмлӗхӗ те юри такам илсе килнӗн туйӑнать; ӳт-пӗвӗ, пуҫӗ пекех, хӑйне кӑнтӑрлахилле, ҫӑмӑл туять.

Она скоро заметила, что нет сонливости; сознание было ясно, как в разгаре дня, даже тьма казалась искусственной, тело, как и сознание, чувствовалось легким, дневным.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унӑн пуҫӗ тӑнлӑ терӗм.

Я говорю, что у нее хорошая голова.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫӳҫӗ арпашӑнчӑк, шурӑ путӑка уҫса мӑйӗ патӗнче тӳмми вӗҫерӗннӗ; айккинелле хутланнӑ юбки айӗнчен чӗр куҫҫи курӑнать; куҫ хӑрпӑкӗсем пит ҫӑмарти ҫинче, хура ҫӳҫ пайӑркипе ҫурри таран хупланнӑ ҫепӗҫ тӑнлавӗн хӳттинче ҫывӑраҫҫӗ; пуҫӗ айӗнчи сылтӑм аллин кача пӳрни ӗнси ҫине хуҫланнӑ.

Ее волосы сдвинулись в беспорядке; у шеи расстегнулась пуговица, открыв белую ямку; раскинувшаяся юбка обнажала колени; ресницы спали на щеке, в тени нежного, выпуклого виска, полузакрытого темной прядью; мизинец правой руки, бывшей под головой, пригибался к затылку.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл пӗр урине хуҫлатнӑ, теприне тӑснӑ, пуҫӗ — тирпейлӗн хутлатнӑ аллисем ҫинче.

Свернувшись, подобрав одну ножку и вытянув другую, она лежала головой на уютно подвернутых руках.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней