Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑр йӑнӑша тавҫӑрса илсен, строительствӑна таврӑнма сире ирӗк памашкӑн мана ӳкӗте кӗртме ҫӑмӑлах пулмӗ…

И не думаю, что легко будет уговорить меня разрешить вам вернуться, когда вы осознаете свою ошибку…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — Ҫапла, строительствӑра ӗҫлессинчен эпӗ сире хӑтаратӑп, хӑрушлӑх тӳсесрен хӑтаратӑп.

 — Да, я отстраняю вас от работы на строительстве, освобождаю от необходимости рисковать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире итлесе лартӑм та сирӗн йӑнӑшсен сӑлтавне, тӗрӗссипе сире строительствӑран татӑклӑнах пӑрса ярасси патне илсе ҫитернӗ сӑлтава ӑнланса илме тӑрӑшрӑм.

Я слушал вас и пытался понять причину вашего заблуждения, которое привело, по существу, к окончательному разрыву со строительством.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире, Грубский, хӑвӑр тивӗҫлӗхӗр ҫинчен лайӑхрах шухӑшласа пӑхма канаш панӑ пулӑттӑм.

Я бы посоветовал вам, Грубский, серьезно подумать над вашей ролью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле манӑн сире ӳкӗте кӗртес!

— Как мне убедить вас?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — Сирӗн шухӑшӑрсем вӗсен шухӑшӗсемпе пӗрешкел пулнишӗн сире саламласси ҫеҫ юлать…

 — Остается поздравить вас с таким совпадением взглядов…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире пӗлтерем: юлашки вӑхӑтра Геббельс хушнӑ тӑрӑх, нимӗҫ журналӗсенче пирӗн строительство ҫинчен ҫыра пуҫларӗҫ.

— Пусть будет вам известно, что последнее время, по указанию Геббельса, в немецких журналах начали писать о вашей стройке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, иккӗленӳллӗ шухӑша ӑшра ҫӗнтерме йывӑр пулӗ сире?

Может быть, вам трудно преодолеть в себе дух противоречия?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Уполномоченнӑй крайком секретарӗ патӗнче, вӑл сире тӳрех кунта илсе килме хушрӗ, — ӑнлантарса пачӗ лейтенант.

— Уполномоченный у секретаря крайкома и велел привезти вас прямо сюда, — пояснил лейтенант.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир сирпӗнтермелли япалана тинӗс тӗпне чакаласа хума шутламаннине сире ӑнлантарса пачӗҫ ӗнтӗ, — илтӗнчӗ сасартӑк Тополевӑн хулӑн сасси.

— Вам уже толковали, что мы не собираемся ковырять дно и заглублять взрывчатку, — послышался вдруг басовитый, густой голос Тополева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫсене чакарса пӗчӗклетнин сиенлӗхне сире ӗнентерсе парас тесе, эпӗ икӗ тӗслӗх ҫеҫ илсе кӑтартам, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ Грубский.

— Приведу всего два примера, чтобы убедить вас в рискованности сокращений и урезок, — продолжал Грубский.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шел, эпир паян мӗншӗн пухӑннине, строительствӑн начальникӗ сире икӗ хут сӑмах мӗншӗн панине эсир ӑнланса илмерӗр.

И жаль, что вы не понимаете, зачем мы сегодня собрались и почему начальник строительства дважды предоставил вам слово.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ те сире Беридзен шухӑшӗсене тивӗҫлӗн хаклама канаш панӑ пулӑттӑм.

— Я советовал бы вам тоже всерьез воспринимать идеи Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн ӗҫ сӑмахланипе ҫеҫ пӗтет, манӑн ӗс вӗсенчен пуҫланать, сире, Грубский консультант, кусем ҫинчен шухӑшласа пӑхни чӑрмантармӗччӗ.

— Не мешало бы вам подумать, консультант Грубский, что ваше дело кончается на разговорах и бумаге, а мое дело с них начинается.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире кунта консультаци пама чӗнмен.

— Можно подумать, вас пригласили на консультацию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калӑр-ха мана, вӑл участокра траншея алтас тӗлӗшӗпе сире мӗнле решени панӑ?

Скажите мне, какое у вас дано решение по рытью траншеи на этом участке?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире трасса ҫине куҫарӗҫ, унта вара эсир Беридзен проектне пурнӑҫа кӗртӗр.

Вас переведут на трассу, и вы будете там претворять в жизнь проект Беридзе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урӑх ӗҫе вырнаҫнӑ чухне манран: строительствӑра специалистсем ҫав тери кирлӗ чухне сире ӗҫрен мӗншӗн кӑларнӑ тесе ыйтӗҫ.

Придется устраиваться на работу, и меня спросят, почему я уволен со строительства, где так нужны специалисты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла, эпӗ Тополев инженер, сире, Фурсов инженера, ӗҫрен кӑларатӑп.

— Да, я, инженер Тополев, увольняю вас, инженера Фурсова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Беридзе майлӑ тесе шутлама ҫук вӗт сире, Кузьма Кузьмич! —

— Не считать же вас сторонником Беридзе, Кузьма Кузьмич? —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней