Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн пулнӑ унта сирӗн? — ыйтрӗ Зоя.

— Что случилось? — спросила Зоя.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Калӑр-ха, ӑҫта курма пулать сирӗн директора?»

«Скажите; где тут у вас можно найти директора?»

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мана тепре тӗл пулсан вӑл: «Сирӗн хӗрӗр Гёте сӑввисене ҫав тери лайӑх вулать», — терӗ.

И он сказал мне при следующей встрече: «Она у вас великолепно читает Гёте».

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл вара хирӗҫ: «Эпӗ те сире паллатӑп, — тет, — сирӗнне те пур кӗнекӗрсене пӗлетӗп, сирӗн Киселев ҫырнӑ алгебра, Соколов физики, тата Рыбкинӑн тригонометрийӗ».

А он отвечает: «Я, говорит, тоже вас знаю, и все ваши книги знаю: алгебру Киселева, физику Соколова и тригонометрию Рыбкина!»

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ хӑюлланса ун ҫывӑхнерех пытӑм та: «Эпӗ сире паллатӑп. Эсир Гайдар писатель вӗт. Эпӗ сирӗн пур кӗнекӗрсене те пӗлетӗп», — терӗм.

Я набралась храбрости, подошла поближе и говорю: «Я вас знаю, вы писатель Гайдар. Я все ваши книги знаю».

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мана вара «Кӑвак чашӑк» тата «Тимур» кӗнекисене вуласанах, вӗсен авторӗ шӑп ҫакӑн пек ҫын пуласса ӗмӗтленни аса килчӗ: — Нумай пулмасть ӗнтӗ, сирӗн малтанхи кӗнекӗрсене ачасемпе вуласанах Зоя мӗнле ҫын-ши вӑл, ӑҫта пурӑнать-ши, курма май ҫук-ши ӑна, тесе ыйтатчӗ, — тетӗп эпӗ.

И мне сразу показалось, что именно таким я всегда представляла себе автора «Голубой чашки» и «Тимура»: — Очень давно, когда мы с детьми читали ваши первые книги, Зоя все спрашивала: какой вы, где живете и нельзя ли вас увидеть? — сказала я.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн хӗрӗртен уйрӑлма та шел.

— Жалко нам будет расставаться с вашей дочкой.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче эпир ҫакӑн пек укол тунӑ хыҫҫӑн Шурӑпа иксӗмӗр больницӑна пытӑмӑр та Зоя сывлӑхӗ ҫинчен ыйтрӑмӑр: медицина сестри пирӗн ҫине тинкеререх пӑхрӗ те: — Халех сирӗн пата профессор тухать, — терӗ.

Как-то мы с Шурой после одного из таких уколов пришли справиться о состоянии Зои; медицинская сестра внимательно посмотрела на нас и сказала: — Сейчас к вам выйдет профессор.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсир хӑвӑр кам пулсассӑн та сирӗн ырӑ пурнӑҫ шӑпи ҫав ҫын аллинче, ҫав ученӑйӑнни пек пуҫлӑ, рабочинни пек сӑнлӑ ахаль салтак тумтирне тӑхӑннӑ ҫын, пуриншӗн те тӑрӑшса ӗҫлет».

И кто бы вы ни были, судьба вашей добродетели в руках этого человека с головой ученого и в образе рабочего, в простой солдатской одежде, заботится обо всем».

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн хӗрӗр институтра вӗренет-и? — ыйтрӗ манран библиотекарша хӑй патне Зоя ячӗпе кӗнеке илме пырсан.

— Ваша дочь учится в институте? — спросила как-то библиотекарша, у которой я брала книги по Зоиному списку.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн шутпа унӑн мӗнле шутламаллаччӗ?» — ыйтать пирӗнтен.

А как, по-вашему, он должен был поступить?»

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӑнах та: «Вӑл сирӗн кӑмӑла каять-и?

И правда, она говорит: «Он нравится вам?

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн паян тип ҫӑкӑр ҫеҫ ҫимелле пулать.

Придется вам сегодня обедать всухомятку.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн мансӑрӑнах цирка кайма тивет, — терӗ вӑл ирӗксӗрех кулма тӑрӑшса.

— Придется вам в цирк без меня пойти, — сказал он, заставляя себя улыбнуться.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн вӑйӑ ӑнать-тӗк, эсир самолетпа хӑвӑр тӗллев патне, ҫӳлелле вӗҫетӗр, ӑнмасан, аялалла шуса анатӑр, вӑйӑра парӑнатӑр.

Если вам повезет, вы взлетите на самолете вверх, прямо к цели пестрому куполу, а не повезет — покатитесь вниз и проиграете.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сирӗн хӗре хӑвӑртрах киле ҫитерес тесе, лашана эпӗ ҫул тӑршшӗпех чуптартӑм.

А уж лошадь я гнал вовсю, старался вашу дочку поскорее доставить.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ӑслӑ та нумай пӗлекен ҫынсем пулса ҫитсен хӑвӑра та лайӑх, сирӗн ҫумӑрта ытти ҫынсене те ҫӑмӑл пулӗ.

— Станете умнее, знать будете много — и вам хорошо, и другим около вас легче будет.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче вара Сергей Семенович Помазов мана ҫапла каларӗ: — Сирӗн вӗренес пулать, ҫине тӑрсах вӗренес пулать: сирӗн пултарулӑх пысӑк, — терӗ.

Сергей Семенович Помазов однажды сказал мне: — Вам надо учиться, непременно надо учиться: у вас большие способности.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӗрентем-ха сирӗн пек ӑслисене, — терӗ Тухтар, аллине ҫӗклесе, — чӑм эс те шыва, ну! — ҫапас тенӗ вӑхӑтра Кантюк та шыва чӑмрӗ.

— Проучу вас малость, а то больно умные стали! — Тухтар взмахнул нагайками, — а ну, прыгай в воду! — Кандюк, чтобы избежать удара, проворно нырнул в воду.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн хӗрӗрпе капла инкек пулса тӑчӗ иккен.

Беда, говорю, с дочкой-то вашей большая вышла.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней