Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ун пек правасене вӗсем хӑйсене-хӑйсемех панӑ, хӑйсемех илнӗ.

— Они сами себе предоставили это право.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗпӗртесе ӳкнӗ Стюарт чарӑнса тӑман; вӑл Лейхард тупса панӑ Стангуэй шывӗпе Ропер Крик шывӗсен хӗррине ҫитсе перӗннӗ.

Восхищённый Стюарт продолжал идти вперёд: он достиг берегов рек Стангуэй и Ропер-Крик, открытых Лейхардтом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑр Австралинчи парламент ҫак ҫӗнӗ экспедицине хӑй аллине илнӗ те, Стюарт аллине икӗ пин стерлинг фунт субсиди панӑ.

Парламент Южной Австралии взял под своё покровительство эту новую экспедицию и выдал Стюарту на её организацию субсидию в две тысячи фунтов стерлингов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр вунпиллӗк ҫул хушши ҫав колони Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уэльс провинцин пулнӑ, вара 1851 ҫул ҫитсен, ӑна уйӑрса Виктори провинцийӗ тесе ят панӑ.

В продолжение следующих пятнадцати лет эта колония входила в состав провинции Новый Южный Уэллс, но в 1851 году она была выделена в самостоятельную административную единицу и получила название провинции Виктория.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл хӑйӗн помощникне алӑ парса Гленарван Мельбурнра кӗтсе тӑмалли ҫинчен панӑ приказа тепӗр хут астутарса хӑварчӗ, приказа илсен, вӑл хуть мӗнле пулсан та, ӑна тӗрӗс пурӑнӑҫлама каларӗ.

На прощание он ещё раз предложил своему помощнику ждать письменного приказа Гленарвана в Мельбурне и по получении приказа точно его выполнить, каков бы он ни был.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир тупса панӑ шухӑш, Айртон, пирӗншӗн пуринчен те хаклӑраххи пулӗччӗ, пире мӗн кирлине эсир каласа парсан, эпӗ темӗн тума та хатӗр сирӗншӗн!

Ваше мнение, Айртон, будет особенно ценным для нас, и я буду очень признателен, если вы выскажете его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑйне хӗрхенмесӗр вӑл хӑйӗн ҫемьипе пӗрле хӑйне панӑ ҫӗр ҫинче ӗҫленӗ.

Не жалея себя он вместе со своей семьей трудился на доставшемся ему земельном участке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та ҫӳревҫӗсем аллисене усмарӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем документра кӑтартса панӑ вырӑна ҫитмен-ха.

Однако путешественники не падали духом, так как они не добрались ещё до места, точно обозначенного в документе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав ҫулхинех Амстердам утравӗсене тупса панӑ Фламинг хӗвелтухӑҫ енчи ҫырантан Сван-Ривер шывӗ юхса тухнине курнӑ.

В том же году Фламинг, открывший Амстердамские острова, находит на восточном побережье реку Сван-Ривер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1797 ҫулта вӗсенчен Басс текенни Ван-Димен ҫӗрӗпе Ҫӗнӗ Голланди хушшинчен витӗрех тухса кайнӑ, халӗ вӑл пролива унӑн ятне панӑ.

В 1797 году тот же Басе проходит между землёй Ван-Димена и Новой Голландией проливом, носящим теперь его имя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Залив темиҫе тӗрлӗ ӳсентӑрансемпе пуян пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл ӑна Ботаника заливӗ тесе ят панӑ.

Залив был настолько богат разнообразной растительностью, что он назвал его Ботаническим заливом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак ҫын Австралин хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче ҫирӗм пилӗк градус широта тӗлӗнче пырса чарӑннӑ та, ҫӗнӗ ҫӗрӗн ятне хӑйӗн карапӗн ячӗпе «Эндрахт» тесе ят панӑ.

Который пристал к западному берегу Австралии под двадцать пятым градусом широты и дал новой земле имя «Эндрахт» в честь своего корабля.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1606 ҫулта Испанин тинӗс ҫӳревҫи Квирос пӗр паллӑ мар ҫӗр ҫине пырса ҫакланнӑ та, ӑна «Australia de Espiitus Santus» тесе, урӑхла каласан, «святой сывлӑшӗн кӑнтӑр ҫӗрӗ», тесе ят панӑ.

В 1606 году испанский мореплаватель Квирос открыл неизвестную землю и назвал её «Australia de Espiritus Santu», то-есть «Южная земля святого духа».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑнах та, Грант капитан Австралин хӗвелтухӑҫ енчи ҫыранӗсене лекнӗ пулсан, унта часах вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗн ҫыннисене тӗл пулнӑ пулӗччӗ, ӑна вӗсем пулӑшу та панӑ пулӗччӗҫ.

Правда, если капитан Грант высадился на восточном берегу Австралии, то он должен был сразу встретить соотечественников, которые оказали бы ему помощь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1793 ҫулта пирӗн патшалӑх ҫыннисенчен пӗри, Обер Дю-Пети-Таур натуралист, гербари пуҫтарса хавхаланса ҫӳренӗ май аташса кӗрсе кайнӑ та, хӑйӗн суднине шыраса тупнӑ чухне капитанӗ шӑп кӑна якӑр илме приказ панӑ пулнӑ.

В 1793 году один из моих соотечественников, натуралист Обер Дю-Пети-Туар, увлечённый собиранием гербария, заблудился и нашёл своё судно лишь в тот момент, когда капитан уже давал приказ сняться с якоря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Англи аллинче тӑракан Добрая Надежда сӑмсахӗнчи губернатор, утрава колонизациленине пӗлсен, Ламберта Англин протекторатне куҫма сӗнӳ панӑ.

Английский губернатор мыса Доброй Надежды, узнав, что остров колонизирован, предложил Ламберту перейти под протекторат Англии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Иртен пуҫласа каҫчен вӑл ӑслӑлӑха кирлӗ кӗнеке ҫырать, ӑна вӑл «Аргентинӑн пампасӗсем тӑрӑх географӑн халиччен пулман ҫӳревӗсем» тесе ят панӑ.

Он работал с утра до вечера над научным трудом, озаглавленным: «Необычайное путешествие географа по пампасам Аргентины».

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тен халь тата мистер Гленарван панӑ сӑмаха тытас тесе, пире пирӗн пӗчӗк герой тунӑ ҫӗнтерӳсем ҫинчен каласа парӗ.

Может быть, теперь мистер Гленарван исполнит своё обещание и расскажет нам о подвигах, совершённых нашим юным героем?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Нивушлӗ эсир ӑнланмастӑр, — терӗ малалла майор, — Грант капитан хӑй кӑтартса панӑ вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель тӑрӑхӗпе кайса ӑна шыраса тупас шанӑҫ сахал пулсан та, шыравсене пур-пӗрех малалла тӑсас пулать?

— Неужели вы не понимаете, — продолжал майор, — что как бы слаба ни была надежда отыскать капитана Гранта, идя вдоль указанной им тридцать седьмой параллели, эти поиски необходимо продолжать?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑслӑ выльӑх ҫул ҫине тухма сигнал панӑ пекех туйӑнчӗ.

Казалось, умная лошадь давала сигнал к отъезду.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней