Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫав эрешмен карти явса илнӗ пек пурнӑҫа улӑштармаллах пулнӑ.Своб жизнь, обвиную словно поутиной, необходимо было менять.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Ку вӑл Шатров Виктортан илнӗ юлашки ҫыру пулнӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
1943 ҫулӑн пуҫламӑшӗнче Шатров Виктортан ҫыру илнӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Фисгармонипе Шатров сайра хутра кӑна тата начар каланӑ, анчах ялан, хӑй пӗлменнинчен вӑтанмасӑрах, йывӑр япаласене хӑюллӑн суйласа илнӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫынсем пур чухне каламан.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Ку хаклӑха шутласа кӑларнӑ чухне спектр анализӗпе усӑ курса тата астероидӑн вӑтамран илнӗ виҫисене шута илсе палӑртнӑ.
Ҫӗр чӑмӑрӗ патне хаклӑ астероид килет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27036.html
— Питех те аван, питех те аван, — тесе Антикайнен юлташ хӑйӗн тӑм илнӗ питҫӑмартисене аллипе сӑтӑрса пырать.— Отлично, отлично, — тер свои замерзшие щеки товарищ Антикайнен.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Складсем ялкӑшса кӑна ҫунаҫҫӗ, штаб ҫуртне те ҫулӑм ҫавӑрса илнӗ.Склады уже превратились в пылающие факелы, здание штаба захватывало огнем.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
— Хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ ҫар хатӗрӗсемпе тыткӑнрисене тата ирӗке кӑларнисене хамӑрӑн чаҫе яратпӑр, хамӑрӑннисем ӑҫта та пулин Конец-островпа Реболы ялӗсем хушшинче пулмалла, — терӗ те Антикайнен ялтан тухма приказ пачӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
— Ачасем, итлӗр-ха, мана, — тет Тойво, — яла ҫавӑрса илнӗ хыҫҫӑнах, пӑрҫа яшки ҫиме тытӑниччен малтан, манӑн уборнӑйне кӗрес килчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Шуррисене 5 ҫын вӗлернӗ, вӗсенчен иккӗшӗ — финн офицерӗсем, ӑна хӑйсем ҫумӗнчен илнӗ документсем тӑрӑх пӗлтӗмӗр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Эпир ярса илнӗ патронсене пурне те питӗ ҫирӗп кӑвак хутпа чӑрканӑ.Все захваченные патроны были обернуты в синюю плотную бумагу.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Пирӗн ачасем хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ лавсем ҫине хамӑра мӗн кирлисемпе мӗн хума юранисене пурне те майлаштарса хураҫҫӗ.Наши ребята укладывали что было нужно и возможно уложить на трофейный захваченный полковой обоз.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Складсенче акӑ мӗн пурччӗ: ҫур миллион ытла питех те лайӑх патрон; ҫу сӗрсе хунӑ вӑтӑр винтовка (тыткӑна илнӗ ҫынсен винтовкисемсӗр пуҫне); темиҫе йывӑр пулемёт тата автоматсем; темиҫе аптека, эмелсемпе пӗрле Маклен ятлӑ тупӑсен виҫӗ ҫӗр снарячӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хамӑр алла тытса илнӗ ҫар хатӗрӗсем ҫинчен эпӗ нумай ҫырмастӑп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Туртса илнӗ маузер ман алӑра йӑлтӑртатса тӑрать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Эпӗ чӳрече витӗр пӑхрӑм: ман отделени тыткӑна ҫавӑрса илнӗ ҫынсем штаб ҫурчӗ патӗнче тӑраҫҫӗ, кунта вӗсене Тойво илсе килнӗ.Я выглянул в окно: пленные, захваченные моим отделением, пригнанные Тойво, уже стояли у дома штаба.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
— Ҫапла, анчах эпир Барыш-наволока каякан ҫула ҫавӑрса илнӗ пулсан, праҫник ячӗпе ҫапнӑ чан сассине илтсе ӑна набат вырӑнне шутласа пӑлханман пулсан, эпир вӗсен пуҫлӑхӗсене те ҫапса аркатнӑ пулӑттӑмӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ку монограмма каснӑ лартнӑ штабс-капитан Верховский портфелӗ ҫинчи монограмма пекех, портфелӗ те Кронштадт патӗнчи рейдра хам туртса илнӗ портфель пекех.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хам туртса илнӗ браунинга илес шутпа эпӗ чупса пынӑ ҫӗртех алла кӑҫат кунчи ӑшне чикрӗм.Я на бегу опускаю руку в валенок, чтобы выудить из него мой трофейный браунинг.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Тыткӑна илнӗ студент ҫак пакӑлти ача ҫине йӗрӗнсе пӑхса ларать.Другой пленный — студент — смотрел на краснобая с нескрываемым презрением.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.