Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланчӗ (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салтаксен йывӑр аллисем унӑн хулпуҫҫисен ӑшнех кӗрсе кайрӗҫ те, вӑл хӑй вӗҫерӗнме пултарас ҫуккине ӑнланчӗ.

Солдатские лапы тяжело впились в ее плечо, и она понимала, что ей не вырваться.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл чӑнах та пӗлменнине ӑнланчӗ те Вернер, унӑн сӑнӗ тӗксӗмленчӗ.

Вернер нахмурился, поняв, что она, действительно, не знает.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑйне каллех допроса илсе кайнине ӑнланчӗ.

Она понимала, что ее опять ведут на допрос.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чечориха лӑпкӑн калаҫрӗ, анчах сасартӑк хӑйӗн сӑмахӗсене хӑй ӗненменнине ӑнланчӗ.

Чечориха говорила спокойно, но вдруг поняла, что не верит собственным словам.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик калаҫу пӗтнине ӑнланчӗ.

Гаплик понял, что аудиенция окончена.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Самантран тин ку пӑшал сасси, таҫта ҫывӑхрах кӗрӗслетнӗ пӑшал сасси пулнине ӑнланчӗ.

Только мгновение спустя она поняла, что это был выстрел, выстрел где-то совсем рядом.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малтанах Пуся ыйтусемпе ответсене те итлесе ларчӗ, анчах часах ку чӑнах та интереслӗ маррине ӑнланчӗ.

Сначала Пуся вслушивалась в вопросы и ответы, но скоро поняла, что это и вправду неинтересно.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та батарея патӗнче унпа сывпуллашса уйрӑлнӑ чухне вӑл нимӗн чӗнмесӗр мӗнле пӑхса илни тӑрӑхах унӑн шухӑшне ӑнланчӗ.

Но, прощаясь с ним на батарее, он понял его молчаливый взгляд.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыхӑпа карҫинкӑна салтаксенчен пӗри кула-кула пуҫтарса илчӗ, вара Шура ҫав карҫинкӑна та, ӑшӑ япаласене те Николай текех курас ҫуккине ӑнланчӗ.

Узел и корзинку, смеясь, подобрал один из солдат, и Шура поняла, что ни этой корзинки, ни теплых вещей Николай уже не увидит.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Авдотья ҫавӑн пек пӑхнине ӑнланчӗ те каларӗ:

Он понял взгляд Авдотьи и сказал:

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк пӳ-силлӗ, хура, хурлӑхлӑрах та хӗрӳллӗ куҫлӑ, утаманла тыткалавӗпе ҫак ҫыннӑн вӑйне Андрей халӗ анчах, Василий хӑйӗн ҫӗнӗ, уҫӑлса ҫитеймен майӗсем умне ҫитсе тӑрсан тин ӑнланчӗ.

Но только теперь, когда Василий встал у грани своих новых, еще не раскрывшихся возможностей, Андрей понял всю меру сил, заложенных в этом рослом смуглом человеке с мрачноватыми горячими глазами, с атаманской повадкой, и предвидение нового человека, формировавшегося на глазах, взволновало секретаря.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ҫакна ӑнланчӗ те калаҫӑва интересленсе кӗтме пуҫларӗ.

Андрей понял это и с интересом ждал разговора.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем килнин сӑлтавне Василий карчӑкӑн пирвайхи сӑмахӗсенченех ӑнланчӗ, савӑнчӗ те, пӑшӑрханчӗ те, вара калаҫӑва мӗнпе вӗҫлемеллине ҫавӑнтах шутласа хучӗ.

Василий с первых слов старухи понял причину их прихода, обрадовался и встревожился и мгновенно предрешил исход разговора.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Ефросиньйӑна ҫиленчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах вӑл чылаях тӗрӗс тунине ӑнланчӗ.

Он злился на Евфросиныо, но в то же время сознавал какую-то ее правоту.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настасья тарӑхӑвне вӑл аван ӑнланчӗ, вара вӗсем иккӗшӗ те Ефимкин ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхрӗҫ.

Она вполне понимала и разделяла раздражение Настасьи, и обе женщины с невольной неприязнью смотрели на Ефимкина.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл мӗн шухӑшланине, мӗне туйса тӑнине Валентина пит лайӑх ӑнланчӗ.

Валентина отлично понимала все, что он думал и чувствовал.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей шухӑшне Валентина халь тин тӗплӗн ӑнланчӗ.

Только теперь Валентина полностью поняла замысел Андрея.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун умне нумай пулмасть юрпа витӗннӗ шурӑ чатӑр витӗр тухса тӑнӑ МТС халӗ питех те чӗрӗлсе кайнипе тата ытла ҫывӑхланнипе Валентина ку туйӑм иртес ҫуккине ӑнланчӗ.

МТС, которая недавно впервые возникла перед ней сквозь снежную пелену, теперь приобрела такую живую плоть и стала такой близкой, что Валентина понимала: это ощущение не пройдет.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Волгин, яланхи пекех, ӑна ыттисенчен лайӑх ӑнланчӗ, пуринчен те, ҫитменнине тата хӑйӗнчен те пытарнӑ пӑшӑрханӑва тӳрех асӑрхарӗ, ҫынсем хушшинче хӗсӗнсе утса ун патне пычӗ те ҫурма саслӑн каларӗ:

Волгин, как всегда, понял его лучше других, уловил спрятанное от всех и даже от самого себя беспокойство, пробрался к нему и сказал вполголоса:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ыйтӑвӑн шухӑшне Рубанов пӗр йӑнӑшмасӑр ӑнланчӗ:

Рубанов безошибочно понял смысл вопроса:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней