Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫултан (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачалӑхпа ҫамрӑклӑх терт-нушаллӑ иртрӗҫ пулин те 92 ҫултан иртрӗм.

Несмотря на то, что детство и молодость прошли в страданиях и нужде, перешагнула через 92 летний рубеж.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Август уйӑхӗнче пӗр ирхине, ҫӗр каҫиччен сивӗннӗ ҫӗре хӗвел кирлӗ таран ӑшӑтса ҫитеричченех, груз турттармалли машина, тин кӑна ҫултан килекенскер, партин Пола райкомӗ тӗлне ҫитсе чарӑнчӗ.

В одно августовское утро, когда солнце не успело еще как следует прогреть остывшую за ночь землю, грузовая машина, совершив свой обычный рейс, затормозила возле Полавского райкома партии.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эппин, сан шутпа, ҫын вилет, ӑна вара тепӗр ҫӗр ҫултан тин пытараҫҫӗ пулать.

Значит, по-твоему, человек помрет, а через сто лет хоронить его будут?

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

18 ҫултан иртсенех вӑл сасартӑк хӗрсемшӗн ҫунма тытӑннӑ.

Потребность любви вспыхнула в нем живо, когда он перешел за восемнадцать лет.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ҫурма ҫултан каялла таврӑнса пушмак тӗпне ҫӗтӗлтермерӗр-и эсир?

— А не стерли вы подошвы своих чувяков, пока возвращались с полпути?

Хыткукарпа хӗрарӑм тарҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл ҫурма ҫултан каялла таврӑннӑ, алӑк умне пынӑ та хӗрарӑм тарҫӑна чӗнсе ҫапла каланӑ:

Тогда он вернулся домой с полпути, подошел к двери, позвал служанку и сказал:

Хыткукарпа хӗрарӑм тарҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тепӗр ҫур ҫултан татах тӑрӑшса пӑхӑпӑр, — терӗҫ вӗсем, — кайӑксен патшине тытма май килсен, ҫавӑнтах ӑна сире пырса паратпӑр.

— Будем опять ловить Хуму через полгода, — говорили они, — а как посчастливится нам поймать птичьего царя, тут же доставим его вашей милости.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эп киле пӗр ҫултан таврӑнӑп, — тенӗ вӑл.

— Я вернусь домой через год, — сказал он.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫултан аяккалла, кӗрт урлӑ, малтанхи икӗ юлташӗ хыҫҫӑн вӑркӑнчӗ вӑл.

Он переметнулся через сугроб в сторону от дороги, вслед первым двум.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫук, Милочка унӑн хӗрӗ, вӑл Милочка амӑшӗ пулнӑ чух, ачин шӑпи пӗтӗмпех малта тӑнӑ чук, Людмила Ильиничнӑн хӑй палӑртнӑ ҫултан пӑрӑнма, хавшак пулма юрамасть.

Нет, пока она мать, а Милочка ее дочь, пока Милочкина судьба вся впереди, Людмила Ильинична не может допустить никакой слабости, никаких отступлений от своей программы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Алексей Михайлович пенсие тухасси тата вунӑ ҫултан ҫеҫ пулсан та, маншӑн вӑл пенсие тухнӑ пекех туйӑнчӗ.

И хотя до пенсии Алексею Михайловичу было еще добрых десять лет, мне казалось — он уже ушел на пенсию.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑрҫӑ пуҫланнӑ хыҫҫӑн тӑватӑ ҫултан прорабӑн гангрена пуҫланать.

Через четыре года после окончания войны у прораба началась гангрена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Туй хыҫҫӑн ҫирӗм ҫултан та хӑвӑн арӑмна киленсе сӑнани — питех те кирлӗ-ҫке вӑл!

Как это важно, когда имеешь возможность любоваться собственной женой и через двадцать лет после свадьбы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Савӑнтӑр вӑл: утюг юсаса ан лартӑр, ҫыран хӗррине васкатӑр, савнӑ хӗрачине чуптуса, вунӑ ҫултан хӑйсемпе, иккӗшӗнпе, мӗн пулса иртесси пирки шухӑшлатпӑр.

Для того, чтоб он не чинил утюг, а тоже отправлялся к обрыву, целовался с девушкой и загадывал, что с ними обоями будет через десять лет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Темиҫе ҫултан Франкон амӑшӗ те вилсе каять.

Через несколько лет умирает и мать Франко.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Кусем пурте лайӑх ҫемьерен тухнӑ ҫынсем тата вунсакӑр ҫултан пуҫласа ҫирӗм сакӑр ҫула ҫитнӗ сывлӑхлӑ йӗкӗтсем.

Все это были люди безупречного социального происхождения и подходящего возраста — от восемнадцати до двадцати восьми лет.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр икӗ ҫултан ӑна ӗҫе те явӑҫтарма пулать.

Годика через два надо будет его и к работе приучать.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ман пекех, утмӑл ҫултан нумай та иртмен-ха.

Ведь ей, как и мне, немногим более шестидесяти.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вунпӗр ҫултан пуҫласа эпӗ вӗсемшӗн килте те, уйра та ӗҫленӗ.

— С одиннадцати лет работала на них и дома, и в поле.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Ырӑ Кӑмӑллӑ Дуран пилӗк шан ҫӗр арендӑна илнӗ, анчах ӗҫӗ ӑнман, икӗ ҫултан пӗтӗмӗшпех ҫука тӑрса юлнӑ.

Заарендовал Ли у Добряка Ду пять шанов земли, но дела пошли так плохо, что через два года он вконец разорился.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней