Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавах сăмах пирĕн базăра пур.
ҫавах (тĕпĕ: ҫавах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петӗрӗн ытти ачисем те ҫавах — Елена, Татьяна, Мирон — усӑсӑр ҫынсем, общество каяшӗсем.

Все остальные дети Петра — Елена, Татьяна, Мирон — бесполезные люди, общественные отходы.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Ыттисем те ҫавах.

И — все.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сирӗнпе паллашни ҫур сехет ҫеҫ, ҫавах та эсир мана йӑлӑхтарса ҫитертӗр!

Полчаса знаком с вами, а уже оскомина от вашего нытья!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан тата, машина тӑрать пулсан, вӑл пушӑ е пушӑ мар пулни ҫавах мар-и сире?

И потом, если машина стоит, не все ли равно — пустая или нагруженная?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эсир ан иккӗленӗр, эпӗ пролива ҫав ҫавах ҫитетӗп!

Но вы не сомневайтесь, я до пролива доберусь!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗскен каласан, унпа, Тополевпа, мӗн пулса иртнӗ, Алексейпе те ҫавах пулӗ.

Короче говоря, с Алексеем произойдет то же, что произошло с ним самим.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ ан пытан, ҫавах тупатӑп.

— Ты не прячься, все равно найду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хам тӑвас тенине ҫавах турӑм, унран ырӑ сӑмах илтрӗм: «Кӑмӑллатӑп сана, Рогов, хуҫалӑха унта лайӑх тытса пытӑн. Тав сана. Сан тӗлӗшпе йӑнӑшмарӑм, савӑнатӑп», терӗ.

— Добился я, все- таки услышал доброе слово от него: «Доволен тобой, Рогов, хорошо ты хозяйствовал тут. Спасибо. Рад, что не ошибся в тебе».

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пур ҫӗрте те ҫавах, — терӗ Алексей.

Везде та же история, — рассказывал Алексей.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавах ытти тӗслӗхсем те сахал мар: саккунсем те пур, спектакльтен илнӗ тӗслӗхсем те, хыпарсем те, хаҫат-журналсенче пичетленнӗ статьясем те.

Но и других примеров немало: есть и законы, и примеры из спектаклей, и новости, и статьи из газет и журналов.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ 700 пин мӑшӑр хатӗрлерӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27866.html

Анчах ҫакӑнпа килӗш — ҫак вӑл уйрӑм ыйту ҫеҫ, тӗп ыйту тӗлӗшӗпе тӗрӗслӗх ҫавах ман енче.

Однако согласись — это частности, а в главном я, все-таки, прав.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инҫетри участоксемпе ҫыхӑну йӗркеленсе ҫитмен пулин те, ҫавах вӗсенчен те хыпарсем килкеленӗ.

Еще не наладили нормальную связь с дальними участками, но и оттуда приходили известия.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ҫак вӑхӑтра ман пата килекен ҫук. Алексей патне те ҫавах, вӑл сӑпайлӑ каччӑ, ҫурҫӗр тӗлӗнче кантӑкран шаккаттарас ҫук. Митенька пулас, вӑл такама хӑй патне ҫӗр варӗнче килме хушнӑ. Тӑсланчӑк ывӑл, ирхи каччӑ…» шутларӗ вӑл.

«В это время я гостей не жду. То же самое относится и к Алексею, он скромный парень, в полночь в окно к нему стучать никто не будет. Видимо, Митенька, он сказал кому-то прийти к нему и постучать в середине ночи. Долговязый сын, жавронок…» — подумал он.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Йӑлӑнса ан калӑр, пӗр талӑкран эпӗ ҫавах сире валли хӗрӗх сакӑр сехет туса парас ҫук.

— Не говорите так жалобно, я для вас все равно из суток сорок восемь часов не сделаю.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавах мана Гречкин ярас ҫук, — хушса хучӗ вӑл.

— Да меня Гречкин все равно не отпустит, — добавила она.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Маншӑн пулсан туртсан-туртмасан та ҫавах.

Лично я почти равнодушна к табаку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ман кӑмӑла каймасть, ыттисем те ҫавах — хӑйсене тыткалама пӗлмеҫҫӗ, шавлама юратаҫҫӗ.

Не по нутру мне он, да и другие; бестактные люди, любители пошуметь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Савӑнӑҫлӑ шавпа ӗҫлесе ларакан машинӑсене хӑйсен вырӑнӗсенчен туртса кӑларни те ҫавах.

Или выдирать станки из гнезд, в которых они так весело кружились.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавах.

— Он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӗнтӗ тӗттӗмленчӗ, вӗсем ҫавах выляҫҫӗ-ха, апатланассипе канассине те маннӑ: Борин пӗр мат, лешсем виҫӗ мат туянчӗҫ.

Уже стемнело в комнате, а они все играли, позабыв про еду и отдых: Борин получил мат, его противники три.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней