Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хӗвеллӗ кун; тимӗрҫӗ лаҫҫи — Пенкаль ӑна нумай пулмасть ылтӑн хыр пӗренесенчен туса лартрӗ — тул енчен тап-тасан йӑлтӑртатать, анчах шалта яланхи пекех — хуҫин сапаланчӑк кӑмӑлне пула — тусанлӑ тимӗр арӑш-пирӗшлӗх.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.
Гоан асне ӑнран яракан намӑс пусарсах лартрӗ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.
Тепӗр самант, манӑн сӑн-питри ачаш тепӗр хускану — Хонс эпӗ нимӗн те сисменнине ӗненсе лартрӗ.Еще мгновение, еще ласковая гримаса с моей стороны, и он уверовал в мое неведение.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.
Комендант хваттерне кӗнӗ ҫӗрте, картлашка тӗлӗнче, унӑн ҫулне мӑнтӑр сыснасен кӗтӗвӗ пӳлсе лартрӗ.Стадо толстых свиней преградило ему дорогу у ступеней входа комендантской квартиры.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.
Дарль ӑна кресло ҫине лартрӗ.
Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.
Дарль ӑна аран-аран йӑтса кресло ҫине лартрӗ, минтерне тӳрлетрӗ.Дарль с трудом поднял его, усадил в кресло и поправил подушку.
Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.
Стильтон вара кӗпӗрленсе пухӑннӑ ҫынсем ырланӑ май ҫапкаланчӑк ҫынна полисмен пулӑшнипе кэба кӗртсе лартрӗ.А Стильтон, при одобрении толпы и при помощи полисмена, усадил беспризорного человека в кэб.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.
Каярахпа, тепӗр пӑрӑнчӑкран иртсен, Орт аллине сӑмса тутрипе ҫыхса лартрӗ те анӑҫалла пӑхрӗ.На отдалении, миновав другой поворот, он наспех перевязал руку платком и посмотрел на солнце.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.
Револьверлӑ алӑ кӗскен картах туртӑнчӗ, пенӗ сасӑ перекенӗн кӗлеткине хытарса лартрӗ, вӑл пуҫне пӗкрӗ те лаштӑрах ӳпне ӳкрӗ.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.
Арҫыннӑн хыпаланчӑк аллипе ҫырнӑ хута вуласан ӑна тирпейлӗн конверта хучӗ, конверта кӗсйине чикрӗ, кӗсйине шухӑшлӑн ҫапкаларӗ — факта ҫапла унӑн тимӗрле мӗн пур уҫӑмлӑхӗнче ҫирӗплетрӗ те хупса лартрӗ тейӗн.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.
Вӑл рельссенчен пӗрне ҫӗклерӗ те ӑна ҫӗре виҫӗ аршӑн тарӑнӑш чиксе лартрӗ; рельс вӗҫӗ халӗ унӑн пичӗпе тан кӑнтарса тӑрать.Затем он взял рельсу и воткнул ее в землю аршина на три, так, что конец торчал вровень с его лицом.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.
Рехетлӗн кулса сӗтел ҫинчи стакана ҫӗклерӗ; алли чӗтренме пикенчӗ, вӑл йӑнӑшмасӑр тенӗ пекех ӑна вырӑнне лартрӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.
Вӗсене пула Стелла Дижон ӗненсех лартрӗ: ӑна пач шанчӑксӑр юратса пӑрахнӑ (ку тӗрӗс мар) Гарри Эванс ниҫта кайса кӗрейменнипе аптӑраса О'Нэйль ятлӑ хӗре качча илнӗ иккен.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.
Европӑри 1914-1917 ҫулсенчи аслӑ вӑрҫа Фиттибрюнпа Виссенбург хушшинче иккӗмӗш ял хӗр ачи, тӑхӑр ҫул та виҫӗ уйӑхри Жанна Кароль чарса лартрӗ.
Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.
Умне чей стаканӗ лартрӗ, унта хӗрри таранчченех пӑтранчӑк, сарӑ хӑйӑр тултарчӗ.Взяв чайный стакан, он насыпал его до краев мутным, желтым песком.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.
Комендант ҫамки ҫине карттус кӑсӑрукне васкамасӑр туртса лартрӗ те пуканран йывӑррӑн уйрӑлса ҫӗкленчӗ.Комендант медленно натянул покрепче козырек фуражки и, с трудом отдираясь от табурета, встал.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Бутлер пӗчӗк шкапа чикӗнчӗ, кӗҫех ананас ликерӗн кӗленчине сӗтел ҫине шанлаттарса лартрӗ.Бутлер полез в шкафчик и стукнул о стол бутылочкой ананасного ликера.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Бутлер хӑна умне пукан лартрӗ те кофейникрен куркана кофе тултарчӗ.Бутлер, наконец, подвинул ему табурет и налил из кофейника кружку кофе.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Чӑтӑмлӑрах Риттер витрене тултарчӗ те ӑна тытса чул ҫине вырнаҫрӗ, унтан хаклӑ шӗвеке чӗр куҫҫисен хушшине куҫарса лартрӗ.Более терпеливый Риттер наполнил ведро и сел с ним на камни, поставив ведро между колен.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.
«Бельфор» шхунӑна, Кальдероран Вальпарайзона ҫӑм турттарса ишекенскере, ҫыранран аллӑ мильӑра штиль чарса лартрӗ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.