Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл тухрӗ те — ҫынсен сӑнӗнче вӗсем тӗлӗнмелле ӗҫ-пуҫ кӗтнине курчӗ, анчах мӗн пулса иртессине хӑй йӑлтах ансат тесе шухӑшланӑран ют чунсем хумханса тинкерни ӑна кӑштах эрлентерчӗ.
V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Виҫмесӗр-тумасӑрах ҫӑнӑх эрне вӗҫлениччен пурӑнма ҫитменнине курчӗ, сахӑр хунӑ шӑвӑҫ савӑтӑн тӗпӗ курӑнать иккен; чейпе кофе ҫукпа пӗрех, ҫу пӗтнӗ.
IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Ҫак тӗтӗмре Грэй каллех хӗре курчӗ.
III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Канакан ҫак сӑн-пите тепре тимлӗн тӗсесе Грэй ҫаврӑнчӗ те — тӗмсен хушшинче матросӑн ҫӳлелле кармашӑннӑ куҫ харшине курчӗ.
III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Капитан чӑпар курӑк пусса ем-ешӗллетнӗ уҫӑ вырӑна тухрӗ те… ҫакӑнта ҫывӑракан ҫамрӑк хӗре курчӗ.Капитан выбрался на открытое место, заросшее пестрой травой, и увидел здесь спящую молодую девушку.
III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Шыв ҫырана шӑппӑн пыра-пыра ҫапӑнать; хунарне ҫутсан Грэй ҫыр путӑкӗсене, унӑн ҫӳлти, усӑнчӑк хысакӗсене курчӗ; ку вырӑн ӑна килӗшет.
III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Грэй шӑхӑрчӗ; чӗлӗм ҫути хускалчӗ те ун еннелле куҫма пуҫларӗ; кӗҫех капитан вахтӑри матросӑн аллисемпе питне курчӗ.
III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Алӑк еннелле ҫаврӑнса пӑхсан Грэй ун тӑрринчи пысӑк картинӑна курчӗ; библиотекӑри пӑчӑ ӗнтӗркевӗ вӑл хӑйӗн пӗлтерӗшӗпе тӳрех тултарса лартрӗ.
II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Пуҫне ҫӗклерӗ те — ун патнелле вирхӗнсе килекен Ассоле курчӗ.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Ассоль йывӑҫ тымарӗсемпе чаваланса пӗтнӗ ҫӳллех мар ҫыран тӳпемне улӑхрӗ, юхан шыв хӗрринчи пысӑк лаптак чул ҫинче ун енне ҫурӑмпа ларакан ҫынна курчӗ.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Вӑранса кайнӑ Ассоль ашшӗ сӳнме пуҫланӑ лампа умӗнче шухӑша путса ларнине курчӗ.Ассоль, проснувшись, увидела, что отец сидит пред угасающей лампой в глубокой задумчивости.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Вӑл шыв хӗррине пашка-пашка чупрӗ, унта, пусма ҫинче, ун енне ҫурӑмпа тӑрса чӗлӗм туртакан Лонгрена курчӗ.Он немедленно отправился к воде, где увидел на конце мола, спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Шурса кайнӑ Лонгрен пӗшкӗнчӗ те сакӑр уйӑхри черченкӗ чуна курчӗ.Мертвея, Лонгрен наклонился и увидел восьмимесячное существо.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Чӳрече витӗр вӑл сӗтел хушшинче ларса кӗнеке вулакан хаваслӑ, таса тухтӑра курчӗ.В окно он увидел веселого, покладистого доктора, который сидел за столом и читал книгу.
Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.
Хура, тӗттӗм ҫуртсем ҫумӗпе чупса пынӑ чухне, Пашка пӗр ҫутӑлса тӑракан чӳречене курчӗ.Пробегая мимо темных, суровых строений, он увидел одно освещенное окно.
Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.
Виҫҫӗмӗш палатӑна кӗрсен тӑмпа сӗрнӗ пек хура-хӗрлӗ питлӗ икӗ ҫынна курчӗ.Пройдя в третью палату, он увидел двух мужиков с темно-красными лицами, точно вымазанными глиной.
Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.
Кунта вӑл питӗ кулӑшла, тӗлӗнмелле япаласем курчӗ пулин те, нимӗн те шарламарӗ.
Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.
Вӑл кӑҫал районти «Ял пурнӑҫӗ» хаҫатра кун ҫути курчӗ.Оно увидело свет в этом году в районной газете «Сельская жизнь».
Автортан // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.
2021 ҫулта 4,5 пин ҫын, е 1400 ҫемье, хӑйӗн пурӑнмалли условийӗсене лайӑхлатрӗ, вӗсен чӗрӗк пайӗ пӗлтӗр йышӑннӑ ҫӗнӗ пулӑшу майӗсемпе усӑ курчӗ.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1
— Паян ирхине Хӗвел ҫӗр ҫине пӑхрӗ те, ман анчах ҫуралнӑ ачана курчӗ.— Сегодня утром Солнце посмотрело на землю и увидело моего новорожденного мальчика.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.