Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑш сăмах пирĕн базăра пур.
йӑнӑш (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дуняшка йӑнӑш шухӑшларӗ.

Дуняшка ошибалась в своих догадках.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ковчегов юлташ, эпир сирӗн умӑрта айӑпа кӗтӗмӗр, кунта пысӑк йӑнӑш пулчӗ, айӑп ан тӑвӑр ӗнтӗ.

Товарищ Ковчегов, мы перед вами извиняемся, потому что получилась большая ошибка.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Епле йӑнӑш пулать?

Где не туда?

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

— Мӗн эс тата «йӑнӑш» тесе тӑратӑн-ха.

— Чего ты мелешь… «не туда»!

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Эсӗ васкатӑн та тӳммӳне йӑнӑш ҫӗре ҫӗлесе хунӑ ав!

Ты волнуешься и не туда пришил.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Йӑнӑш шутланӑ ҫав, — терӗ аслӑрах ачасенчен пӗри.

— Ну конечно, не рассчитал! — сказал кто-то из старших ребят.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Вовка аварие пула, больницӑра выртнӑ чух, эпир ӑна курма пырсаттӑмӑр та, Вовка пире хӑй конструкцине йӑнӑш тунипе авари пулчӗ тесе каласа кӑтартрӗ, автомобильне ҫӗнӗрен тума сӑмах пачӗ.

Когда мы навещали после аварии Вовку в больнице, он нам объяснил, что взрыв произошел из-за ошибки в конструкции, и обещал переделать автомобиль.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Маша, лаша ҫинчен аничченех, паҫӑр хӑй йӑнӑш ҫулпа кайнине каласа пама пуҫларӗ, вӑл ҫӗрле вунпӗр сехетре кӑна лагере ҫитнӗ иккен.

А Маша, не слезая с лошади, тараторила о том, что просека оказалась не та и что она лишь в одиннадцать ночи попала в лагерь.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Акӑ Маша йӑнӑш кайнипе аташсан, лагере ҫитеймесен?

Что, если они ошиблись, думая, что просека выведет Машу к лагерю?

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Пӗр-пӗр тӑнсӑр сӳпӗлтетнине илтнӗ те йӑнӑш пӗтӗҫтерӳсем тума та пуҫланӑ.

Услышал какого-то дурака, сам делаешь глупые выводы.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Миллиметр пек кӑна йӑнӑш пултӑр — ҫын пурнӑҫӗ татӑлчӗ те вара.

Ошибка на миллиметр может оборвать жизнь.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл мар-ха, кунта эсир чыс мӗн иккенне йӑнӑш ӑнланнӑ пирки калаҫасшӑн пулманни тӗлӗнтерет…

Важно не это, важно то, что вы из ложно понимаемых вами соображений чести отказываетесь говорить…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ куратӑп хам йӑнӑш тунине, ҫавӑнпа акӑ мӗн калатӑп: каҫар эс мана уншӑн мӗнле те пулин».

Зараз вижу, что ошибался, так ты вот чего, извиняй уж как-нибудь».

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑкӑр вӑл — ялан ҫапла: малтан утӑмне тӑвать те кайран шухӑшласа тӑрать: Йӑнӑш пулчӗ!

Бык, он ведь всегда так: сначала шагнет, а потом стоит думает: Промашка вышла!

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Йӑнӑш пулчӗ.

— Промашка вышла.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Йӑнӑш кӗҫех палӑрса ҫитрӗ-ха, анчах хӗрлисем Вешенски патнелле ҫывхараҫҫӗ текен хыпар аҫа-ҫиҫӗм пек хӑвӑрт сарӑлчӗ.

Ошибка вскоре обнаружилась, но весть, что красные подходят к Вешенской, распространилась с поразительной быстротой.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ун чухне эпир хамӑр та йӑнӑш турӑмӑр ҫав, ӑна ҫав тискер ҫемьерен туртса кӑлармарӑмӑр, пире кивӗ пурнӑҫра кансӗрленине ытла та тӳсме пултарайман ҫав, ҫавӑнпа пурне те пӗр купана йӑвантарнӑ, пурне те пӗр хаяр виҫепе виҫнӗ.

— Мы тоже тогда дали маху и не вырвали ее из той страшной семьи, мы были слишком непримиримы к тому, что мешало нам в прежней жизни, часто поэтому становились до жестокости принципиальными и все валили в одну кучу, не разбирая, мерили всех одной суровой меркой…

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

 — Асту, ан йӑнӑш!

— Гляди не прогадай!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗлтӗр июнь уйӑхӗнче кризиса хирӗҫ патшалӑх программине йышӑнни вара ял хуҫалӑхӗпе пурӑнакан районсемшӗн ҫӑлӑнӑҫ унки вырӑнӗнчех пулчӗ тесен йӑнӑш мар-тӑр.

А принятие в прошлом году государственной программы борьбы с кризисом, наверное, не было ошибкой, потому что для районов живущим сельским хозяйством, это стало спасательным кругом.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Ҫӗр ҫинче пурӑнакан ҫынсенчен чи лайӑххи, чи уҫҫи, чи кӑмӑлли те чи хакли тесе шутланӑ ҫынна шанни йӑнӑш пулсан, санпа мӗн пулса иртнине каласа кӑтартма пулать-и ӗнтӗ?

Разве объяснишь всем, что делается с тобой, если в тебе рухнула вера в человека, которого ты считала самым лучшим, самым искренним, самым желанным и дорогим из всех живущих на земле?

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней