Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑх эпӗ унтан нимӗн ҫинчен те ыйтмарӑм, вӑл Ленинграда вӗҫмелли ҫула пӗлни ҫине те шанми пултӑм.

Больше я его ни о чем не спрашивал и даже не рассчитывал на его знание дороги.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хам «открытипе» эпӗ ҫав тери ҫителӗклӗ пултӑм, кирлӗ пулсан, Осипова та ҫапла тума сӗнтӗм.

Я был настолько доволен своим «открытием», что даже посоветовал Осипову сделать, в случае надобности, то же самое.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Стройпа вӗҫме килӗшрӗмӗр, ертсе пыраканни эпӗ пултӑм.

Договорились лететь строем, я — ведущий.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак самантран пуҫласа эпӗ хам лётчик пуласса тата ытларах шанакан пултӑм.

С этого момента у меня появилась еще большая уверенность, что я буду летчиком.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кинематографӑн асамлӑ пирри ҫине тепӗр хут пӑхассишӗн эпӗ темӗн тума та хатӗр пултӑм.

Чтобы взглянуть ещё разок на волшебное полотно кинематографа, я готов был пуститься на всё.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫапла эпӗ пӗрре куҫса ҫӳрекен цирка тӗл пултӑм.

— И вот однажды я наткнулся на бродячий цирк.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ Аргентинӑра, унтан Чилире пултӑм.

Я раньше побывал в Аргентине, потом в Чили.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пума тытма сунара кайсан пирӗн юханшыв урлӑ ҫуран каҫмалла пулчӗ, эпӗ пӑшала персе ярасшӑн пултӑм, вӑл пемерӗ: манӑн пӑшал тарӗ йӗпеннӗ иккен.

На охоте за пумой нам пришлось переходить реку вброд, и, когда потом я наткнулся на зверя и выстрелил, ружье дало осечку: порох намок от воды.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вара эсӗ хӑвна, ҫамрӑк учителӗм, хӑв кӳлӗннӗ тертӳнте кӑштах та пулин усӑллӑ пултӑм, тесе шутлама хӑю ҫитерӗн…

Вот тогда учитель может сказать, что не напрасно прожил жизнь, сжигал нервы и сердце, и труд его не пропал зря...

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ, шӳтлесе, сӑмаха урӑххи ҫине куҫарасшӑн пултӑм, анчах калаҫу ҫыхӑнмарӗ.

Я постарался превратить все в шутку, перевести разговор на другую тему, но мне это плохо удавалось.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хам кӗресшӗн пултӑм.

Это было моим личным желанием.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Батя, эпӗ атте те пултӑм ӗнтӗ, манӑн ывӑл пур, куратӑр-и, епле ӳссе кайнӑ вӑл! — савӑнсах каласа панӑ Чкалов, Игорь фотографине кӑтартса, ӑна вӑл яланах кӑкӑр кӗсйинче чиксе ҫӳренӗ.

— Батя, я отец семейства, у меня сын и, видите, какой большой уже! — с гордостью заявил Чкалов, показывая фотографию Игоря, которая всегда лежала у него в нагрудном кармане.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Пӗрремӗш числара шухӑшӑмпа санпа тата Игорьпе пӗрле пултӑм, сан ҫинчен кӑна шутларӑм, сан сӑнарна уҫҫӑнах курса тӑтӑм… Эсӗ тата ывӑлӑм — маншӑн пурнӑҫ, сывлӑшпа ҫутӑ пулса тӑратӑр. Ывӑлӑм пире пурнӑҫра ҫыхӑнтаракан сыпӑк пулса тӑрать. Эсӗ — манӑн тусӑм, юлташӑм пулатӑн, эсӗ мана йывӑр самантсенче те пӑрахмастӑн, санпа пӗрле чухне эпӗ пур енчен те лайӑх канатӑп», — тесе ҫырнӑ вӑл Ольга Эразмовна патне.

«1-го был мысленно с тобой и Игорем, думал только о тебе и твой образ видел очень ясно… Ты и сын — вот моя жизнь, мой воздух и свет. Сын — это связующее звено в нашей жизни. А ты — друг, товарищ, который не бросит меня в тяжелую минуту и рядом с которым я отдохну и морально, и физически», — писал он Ольге Эразмовне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ сире хам пӗчӗк виражсем ҫеҫ мар, пысӑк виражсем те тума пултарнине кӑтартасшӑн пултӑм.

— Я хотел показать вам, что могу делать не только мелкие, но и глубокие виражи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ ҫыран хӗрринче пултӑм!

Я был на берегу!

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тав турра, мана нумаях хӗнемерӗҫ хӑть — эпӗ кӑшкӑра-кӑшкӑра ывӑнтӑм та ним пӗлми пултӑм.

Меня еще, слава богу, били недолго — бо я скоро устала кричать и сомлела.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах кунта эпӗ ҫак хроникӑна ӳкерекенсене те, ӑна кӑларакансене те тата ҫынсемшӗн ҫав намӑсла кинона пӑхса ахӑлтатакансене те яланлӑхах курайми пултӑм… —

Но тут я навсегда возненавидел всех тех, кто снимал эту хронику, кто выпустил ее и кто хохотал, глядя на это позорное для человека зрелище… —

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ, хаклӑ тусӑм, нумай япала тӗл пултӑм пурнӑҫра…

Я многое встречал в жизни, дорогой мой друг…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ хӑҫан изобретатель пултӑм эпӗ!..

Вот когда я изобретателем стал!..

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ ҫав териех асӑрханусӑр пултӑм… — пуҫне усса, айӑплӑн каларӗ вӑл.

Я оказался таким неосторожным… — спустив глаза, виновато говорил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней