Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Палласа (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юланутӑн тем пысӑкӑш кӗлеткинче вӑл Зеб Стумпа палласа илнӗ.

В огромной фигуре всадника он узнал Зеба Стумпа.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ палласа илтӗм: ҫав юланут вӑл — Морис Джеральд.

— Я узнаю в этом всаднике Мориса Джеральда.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анса ларакан хӗвелӗн ылтӑн тӗслӗ ҫутӑ пайӑркисем тӗлӗнче прерире пӗр темле ушкӑн курӑнса кайсассӑн, азотея ҫинчен пӑхса тӑракансем вӑл ушкӑн ут кӗтӗвӗ пулнине часах палласа илсессӗн, вара капитанӑн урӑх иккӗленесси-тӑвасси юлман — ҫав юланут ушкӑнӗн пуҫӗнче кам пулнине вӑл пӗлнӗ.

А когда в прерии в золотых лучах заходящего солнца появилась какая-то группа и наблюдавшие с азотеи скоро различили в ней табун лошадей, у капитана не осталось больше сомнений: он знал, кто был во главе этой кавалькады.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис вӗсене палласа илнӗ: вӗсем хӑй пит лайӑх пӗлекен Сасtus oregano текен ӳсентӑранӑн ҫулҫисем пулнӑ.

Морис узнал в них листья хорошо знакомого ему растения, известного под названием cactus oregano.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ут ҫинчи ҫын хура тусанпа витӗнсе ларнӑ пулин те, ӑна ҫапах палласа илнӗ.

Несмотря на то что всадник был покрыт черной пылью, его узнали.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унсӑр пуҫне, эпӗ ак вырӑнне те палласа илтӗм.

Кроме того, я узнаю и место.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫап-ҫутӑ уйӑх ҫуттинче вӑл хӑйӗн чи усал тӑшманне — этеме палласа илет.

В ясном лунном свете южной ночи олень узнает злейшего своего врага — человека.

Пролог // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Том, — терӗ вӑл хуллен, — эсир арӑслан хартлатнине палласа илтӗр, чура сутуҫисен йывӑҫ тӑллисемпе сӑнчӑрӗсене куртӑр.

— Том, — тихо сказал он, — вы узнали рычание льва, вы видели цепи и колодки работорговцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хур аҫипе кӑвакал аҫийӗ ҫеҫ, ушкӑн пуҫӗсем, алкум еннелле мӑйӑсене кӑнтарса пӑхрӗҫ те, кил хуҫине палласа, сӑмсисем витӗр йӑлишӗн хуллен кӑкӑлтатса та нартлатса илчӗҫ, унтан каллех ленк пулса выртрӗҫ.

Только гусь и селезень, вожаки стаи, вытянули шеи в сторону крыльца и, узнав хозяина, слегка покряхтели, а потом снова спокойно улеглись.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна Помяловский ҫырнисен томне палласа илчӗ.

И Мария Александровна узнала том сочинений Помяловского.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫывӑрса кайнӑ ҫӗртен вӑраннӑ Гриша сӑмсине чӳрече ҫумне тӗксе тӗттӗмелле пӑхрӗ те Володя Ульянова палласа илчӗ, кӗске аркӑллӑ кӗрӗк пӗркенсе, урама чупса тухрӗ.

Гриша, заспанный, взлохмаченный, прижав нос к стеклу, вгляделся в темноту и, узнав Володю Ульянова, накинул полушубок и выбежал во двор.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫулне курма йывӑр мар, Суэцне вӑл акӑ мӗнрен палласа илет: унта тинӗс пӗтет те канал пуҫланать.

Дорогу нетрудно разглядеть, а Суэц он узнает потому, что там кончается море и начинается канал.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Фотограф хӑйне сулӑ ҫинче: «Эпӗ», — тенӗ ҫынна палласа илнӗ.

Фотограф узнал того человека, что на плоту ответил ему: «Я».

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫуркунне садпала картишне палласа та илмелле мар.

Весной сад и двор нельзя было узнать.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сутӑнчӑксенчен пӗри — хура сухаллӑ Шутенков, шукӑль тӑхӑннӑскер, ӑна палласа илсе, тарӑхнӑ чухнехи пек ӗхӗлтетсе кулса: «Ну, коммунистка… лекрӗн иккен…» — терӗ.

Один из предателей — чернобородый, франтовато одетый Шутенков, узнав ее, злобно засмеялся и сказал: «Ну, коммунистка, попалась…»

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑхатӑп та — палласа илчӗ, анчах хӑй ҫавӑнтах манран пӑрӑнма хӑтланчӗ.

Смотрю — узнала меня, сторонится.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шаннӑ курӑк ҫийӗн чӗрне вӗҫҫӗн утса, Саша ун патне ҫывӑхах пычӗ, вара вӑл Кострова палласа илчӗ.

Саша, неслышно шагая по увядшей траве, подошел ближе и узнал Кострова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта Бобика паллакансем те тупӑнчӗҫ, анчах вӑл ачасем патӗнчен ниҫта та каймарӗ, Оксанӑна курчӗ те, палласа илсе, хавассӑн йынӑшса ячӗ.

У Бобика нашлись старые знакомые, но он держался около ребят и радостным визгом встречал Оксану, он признавал в ней бывшую хозяйку.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах та ҫакӑн пек шавлӑ ачасем хушшинче ӑҫтан палласа илӗн ӗнтӗ ҫынна?..

Да где же узнать в этой шумной и веселой толпе!..

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку хыпара вӑл юриех юлашкинчен ҫеҫ пӗлтерме тытса усранӑччӗ, ҫитменнине тата райком секретарӗ ӑна тахҫантан палласа пурӑннӑ юлташ пекех сывлӑх суннӑччӗ, ӑна пучах ҫапнӑшӑн та мухтанӑччӗ.

Эту новость он сам берег напоследок, тем более что секретарь райкома поздоровался с ним, как со старым знакомым, и похвалил за обмолот колосков.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней