Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, Степан Ильич, сирӗн пуянлӑхсене пӗр кун хушшинче пурпӗрех курса пӗтерес ҫук!

— Ну, Степан Ильич, ваши богатства за один день все равно не осмотришь.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сирӗн куҫ умӗнчех ҫуралчӗ теме юрать ӑна.

Можно сказать, при вас родился.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сирӗн пӗтӗмпех тулӑ-и кунта? — ыйтрӗ Валя, йӗри-тавра пӑхса илсе.

— У вас все кругом пшеница? — оглядывая поле, спросила Валя.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑх-ха, пирӗнни пек-и сирӗн ҫӗр?

Дывись, чи такая у вас земля, як у нас?

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

 — Мӗн унта сирӗн пӗр ача шуҫ банка йӑтса ҫӳрет, пӗрмаях ӳкере-ӳкере илет тата?

Что-то один ваш хлопчик с какой-то жестянкой лазит и срисовывает все?

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир сирӗн пата хӑнана килтӗмӗр.

Мы к вам в гости приехали.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Халӗ эпир сирӗн колхозра пӗрле ӗҫлетпӗр ӗнтӗ! — терӗ вӑл юлашкинчен.

— Теперь мы в вашем колхозе вместе поработаем! — сказал он вконце.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Акӑ эпир сирӗн патӑра хӑнана килтӗмӗр, эсир пире хӑвӑр тӑванӑрсене йышӑннӑ пекех йышӑнтӑр!

Вот мы к вам приехали, а уже вроде как дома или у родных…

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫывӑхарах ларӑр, кунта сирӗн валли вырӑн пур! — кӑшкӑрчӗ Игнат, пӗренене костер патнелле шутарса.

Ближе садитесь, тут местечко вам есть! крикнул Игнат, подвигая к костру бревно.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утар аякра-и сирӗн?

А далеко ли до пасеки?

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сирӗн хӑвӑрӑн ӗҫ пур, пирӗн хамӑрӑн.

— У вас свои дела, а у нас свои.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗн пулнӑ кунта сирӗн?

Помоги переводом

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Акӑ ӑҫта пурӑнмалла пулать сирӗн! — терӗ Игнат мӑнкӑмӑллӑн, кубанкине хывса.

— Вот где будете жить! — гордо сказал Игнат, снимая с головы свою кубанку.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑҫта сирӗн япалӑрсем?

Где это у вас?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Илья Андреевич, — кӑшкӑрчӗ Шатров, — якатмалли мӗн те пулин пур-и сирӗн?

— Илья Андреевич, — закричал Шатров, — есть у вас что-нибудь для полировки?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эсир вара, сирӗн ӗҫ — пурнӑҫ эволюцийӗ тата шухӑшлама пултарни пирӗн Ҫӗр ҫинче кӑна мар, тӗнче уҫлӑхӗнче те пурри ҫинчен пӗлесси.

А вы, ваше дело — эволюция жизни и становление мысли уже не только в пределах нашей Земли, но во всей Вселенной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чӑн-чӑн ятне тупасси вара — сирӗн ӗҫ.

А настоящее название — это уж ваша забота.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Эпӗ сирӗн сӗнӗве… йышӑнатӑп.

— Я принимаю ваше… предложение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпӗ сирӗн сӗнӗве йышӑнма пултараймастӑп…

Я не могу принять…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чӑнни сирӗн умра — пӗлӗт ҫинчен килнӗ шуйттанӑн пуҫ купташки.

Реальность перед вами — череп небесной бестии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней