Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле каламалла сире

— Да как вам сказать…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сире килӗшмест-им? — ним пулман пек ыйтрӗ Васильев.

— Вы недовольны? — равнодушно спросил Васильев.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор, тен, сире аккумуляторсем парӗ.

Аккумуляторы, наверное, директор вам даст.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир Сире пулӑшу пама пултарсан, хамӑра телейлӗ тесе шутланӑ пулӑттӑмӑр, Сирӗн ывӑлӑра ыр кӑмӑллӑ сасса итлеттерес тӗлӗшпе пӗтӗм вӑя хурса тӑрӑшӑпӑр, Сирӗн кӑмӑлӑр пулсан, вӑл тӑван килне те таврӑнма пултарӗ.

Мы будем счастливы помочь Вам и приложим все усилия, чтобы уговорить Вашего сына прислушаться к голосу благоразумия, и, если Вы того пожелаете, сын возвратится в родной дом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех эпир Сире хӑвӑрӑн ывӑлӑр ырӑ-сывах пурӑнни ҫинчен (унӑн сӑнӳкерчӗкне пӗрлех ярса паратпӑр) савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтеретпӗр.

Пользуемся также случаем сообщить Вам радостную весть, что сын Ваш, фотографию которого мы посылаем, жив.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗнче наукине аталантарас ӗҫре хамӑрӑн пысӑках мар ӗҫпе те пулин чун-чӗререн хутшӑнма тӑрӑшнипе кӑна эпир, хаклӑ сэр, Сире хӑвӑрӑн ырӑ кӑмӑлӑрпа пирӗн ҫӗнӗ журнала пулӑшма ыйтатпӑр.

Только искреннее стремление внести свой скромный вклад в развитие мировой науки заставляет нас, дорогой сэр, просить Вас поддержать новый журнал своим благосклонным вниманием.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Манӑн сире малалла итлеттерес килмест…

— Я бы не хотел, чтобы вы слушали дальше…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Керимов юлташ, сире ыйтатӑп! — терӗ вӑл.

— Прошу, товарищ Керимов!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта сире пурте чӑтаймасӑр кӗтеҫҫӗ, — терӗ хӗрача, пуҫне пӗксе.

— Тут вас все ждут с нетерпением, — сказала девушка потупившись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Икӗ кун каярах эпӗ сире хамӑн инкек ҫинчен каласа патӑм, халӗ хӑвӑрӑн пӗчӗк аллӑрсемпе тонна-тоннӑшар телей йышӑнӑр.

Два дня назад я делился с вами горем, а теперь принимайте тонны счастья в ваши маленькие руки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӳрентертӗм-и мӗн эпӗ сире?..

 — Я вас обидел?..

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Сире эпӗ Ленинградра ман ҫемьерен никам та чӗрӗ юлманни ҫинчен каласа патӑм…

 — Я вам сказал, что в Ленинграде у меня никого не осталось в живых…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ паян, хам пурнӑҫри чи пысӑк кун умӗн, эпӗ сасартӑк ун ҫинчен сире каласа патӑм…

И вот сегодня, перед самым большим днем в моей жизни, я вдруг захотел пожаловаться вам…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗлместӗп, хам хуйхӑ ҫинчен мӗншӗн каласа пама шутларӑм-ха сире

— Не знаю, зачем я решил поделиться с вами моим горем…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир сире хамӑр шухӑша ирӗксӗрлесе йышӑнтарасшӑн мар, — типпӗн асӑрхаттарчӗ Агаев, кресло ҫинчен тӑнӑ май, калаҫу ҫакӑнпа пӗтнине систерсе.

— Мы вам не хотим навязывать своего мнения, — сухо заметил Агаев, поднимаясь с кресла и давая этим понять, что разговор закончен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шӳт тумасӑрах, тӗрӗссипе калатӑп сире.

— Без шуток, правду вам говорю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле калас ӗнтӗ сире, пирӗн… — сӑмахсене аран-аран тупса, малалла каларӗ Рагим.

— У нас есть, как бы вам сказать… — мучительно подбирая слова, продолжал Рагим.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Александр Петрович, сире директор кӗтет, — терӗ Нури, лабораторине кӗрсе.

— Александр Петрович, вас ждет директор, — сказал Нури, входя в лабораторию.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сире ҫак пысӑк ӗҫрен уйӑрма шутламастӑп…

Не хочу вас отрывать от этого большого дела…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакна юриех сире валли илсе килтӗм, Мариам, питех те кӑткӑсскер!

— Это специально для вас, Мариам, самая трудная!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней