Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ӗҫе вӑл питӗ ӑнӑҫлӑ туса пырать.

Она с этим отлично справлялась.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шанчӑклӑ ҫынсене листовкӑсем валеҫес ӗҫе Максим Максимович пӗтӗмпех Шурочка аллине пачӗ.

Раздачу листовок доверенным людям Максим Максимович всецело возложил на нее.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кашни кунах вӑл вӑрттӑн ӗҫе ытларах та ытларах хутшӑнса пырать.

С каждым днем она все больше втягивалась в подпольную работу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра Архангельскри большевиксем вӑрттӑн ӗҫе каллех чӗртсе ячӗҫ.

За летнее время архангельские подпольщики опять возобновили подпольную работу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унпа тӳрех уҫҫӑн калаҫса пӑхма никам та хӑяймарӗ, ҫавӑнпа та ҫак ӗҫе Андрейӑн хӑйӗн илмелле пулчӗ.

Никто не решался поговорить с ним в открытую, и Андрею пришлось взять это на себя.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Восстание хатӗрлес ӗҫе халӗ ӗнтӗ пӗрремӗш батальонӑн пур ротисене те хутшӑнтарнӑ.

В подготовку к восстанию были уже вовлечены все роты первого батальона.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан персе пӑрахас ӗҫе ертсе пыракан дежурнӑй офицер, медицина службин офицерӗпе пӗрле, шӑтӑк патне пычӗҫ те, вилейменнисене пурне те виҫшер хутчен пере-пере тухрӗҫ.

Затем руководивший расстрелом дежурный офицер вместе с офицером медицинской службы подошли к яме и произвели от одного до трех выстрелов в тела, которые еще проявляли признаки жизни.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн ку ӗҫе иксӗмӗрӗн пуҫлама тивет пулас.

От спички и города горят…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Истомин ҫак ӗҫе хӑйне вӑрттӑн ӗҫлекен комитет хушнине ӑнлантарса пачӗ.

Истомин объяснил, что ему дано поручение от подпольного комитета.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

…Двина пӑртан тасалсан, заключеннӑйсене порта ӗҫе илсе кайма пуҫларӗҫ.

Когда вскрылась река, заключенных погнали на работу в порт.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыхӑнӑва часах юсаса ӗҫе ячӗҫ.

Вскоре ее восстановили.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӑнах та, кӳренмелле ӗнтӗ: халтан яракан пысӑк боевой поход ту та, ӑна мухтавлӑ та ҫӗнтерӳллӗ вӗҫлес ӗҫе ан хутшӑн…

Действительно, было обидно: проделать изнурительный боевой поход и не участвовать в его славном победоносном завершении.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл ҫак ӗҫе пуҫласа янӑшӑн тата унта Любӑпа Лельӑна хутшӑнтарнӑшӑн хӑйне хӑй ӳпкелесе вӑрҫать.

Теперь он уже упрекал себя, что затеял это дело да еще втянул в него Любу и Лелю.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта ӗҫе тӗплӗн шутласа тусан… вӗсене вӑйсӑртарах вырӑнтан вӑхӑтра пырса хӗссен… ҫапса аркататпӑр вӗсене, Яша!

Тут, коли умно обдумать дело… подпереть вовремя да нажать там, где у них слаба гайка… побьем, Яша!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫе ярас тетпӗр эпир ӑна…

В дело пустить хотим…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ Леля ҫине тинкерсе пӑхса, Фролов шухӑша кайрӗ: ҫак пӗчӗк те тӗрексӗррӗн курӑнакан хӗр кун пек ӗҫе тума мӗншӗн шӑпах та хӑйне суйласа илнине, вӑл мӗншӗн урӑхла тума пултарайманнине ӑнланать-ши?

Напряженно всматриваясь сейчас в лицо Лели, Фролов думал: понимает ли эта маленькая и слабая на вид девушка, почему выбор пал именно на нее, почему он не может поступить иначе?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хӑвӑрӑн хӗрӗре, Павел Игнатьевич, ҫак ӗҫе тума янӑ пулӑттӑр-и эсир?

— А свою дочь, Павел Игнатьевич, ты бы послал на такое дело?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун пек ӗҫе шухӑшламасӑр татса пама ҫук.

Такие дела наобум не решаются.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпа та ку ӗҫе кӑнтӑрла тӑвас пулать.

Поэтому действовать придется днем.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пеме пултаракан хӗҫпӑшалсене пурне те ӗҫе янӑ.

Все огневые средства были пущены в ход.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней