Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, — терӗ следователь, — ухтару тунӑ чух укҫине туртса илнӗ.

— Нет, — ответил следователь, — деньги отобраны при обыске.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дмитрий Ильичӑн укҫи хӑйӗнех-мӗн, ӑна вӑл йыснӑшӗнчен, Марк Тимофеевич Елизаровран, кивҫен илнӗ.

Дмитрий Ильич сообщил, что деньги его личные и что он получил их взаймы от мужа сестры Марка Тимофеевича Елизарова.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑшт шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн Дмитрий Ильич ҫырма ларать.

Подумав, Дмитрий Ильич садится за письмо.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Калӑр, мӗнле усал ӗҫсем тӑвас тӗллевпе тата камран илнӗ эсир ҫак укҫана? — ҫаплах тӗпчет следователь.

— Сознайтесь, на какие преступные цели и от кого вы получили эти деньги? — продолжает допытывать следователь.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн хуйхи, икӗ ача пытарнӑ амӑшӗн хуйхи, ӗмӗрӗпех унра юлӗ, анчах вӑл хӑйӗн инкекне ачасем ҫине тиеме тивӗҫлӗ мар, суйласа илнӗ ҫулпа кайма чармалла мар вӗсене…

Ее горе, горе матери, потерявшей двух детей, останется с ней на всю жизнь, но она не должна перекладывать свое бремя на детей, не должна мешать им идти избранной дорогой…

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн чӑр-чӑр хура куҫӗсене шурӑ тӗтре карса илнӗ.

Черные яркие глаза подернулись перламутровой поволокой.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗтӗм йывӑрлӑха хӑй ҫине илнӗ.

Взял все бремя на себя.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ку кӗнекене килти библиотекӑран илнӗ пулнӑ…

Это сочинение было взято из домашней библиотеки…

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫапла ҫав, — чылаях савӑнса тавӑрчӗ директор, — ку кӗнекене сирӗн ывӑлӑр сӗтелӗнчен класс наставникӗ Кочкин господин кӑларса илнӗ.

— Вот именно, — словно обрадовался директор, — эту книгу изъял из стола вашего сына наш классный наставник господин Кочкин.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илья Николаевич кӗпӗрнерен таврӑннӑ хыҫҫӑн ҫул ҫинче курни-илтни ҫинчен каласа панине ачисем амӑшпе пӗрле, ҫак диван ҫинче ларса, итленӗ, хӗллехи каҫсенче юрӑсем юрланӑ, Илья Николаевич пӗчӗк тетрадь ҫине ҫырса илнӗ Некрасовӑн, Минаевӑн, Плещеевӑн вулама чарнӑ сӑввисене пӑхмасӑр вӗреннӗ.

На нем дети вместе с матерью слушали рассказы Ильи Николаевича, когда он возвращался из поездок по губернии, в зимние вечера распевали песни, учили наизусть запрещенные стихи Некрасова, Минаева, Плещеева, Курочкина, записанные Ильей Николаевичем аккуратным почерком в маленькую тетрадь.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫумкурӑк пусса илнӗ ҫак вырӑнта та сад ҫитӗнессе шанса калаҫнӑччӗ ун чухне амӑшӗ.

как мама в запущенном пустыре; сумела разглядеть будущий сад.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Канашри финанс техникумӗнче (1961), Хусанти патшалӑх финанспа экономика институтӗнче (1966) пӗлӳ илнӗ.

Получил образование в Канашском финансовом техникум (1961), в Казанский государственный финансово-экономическом институте (1966).

Лев Патнелеймонович Кураков пурнӑҫран уйрӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27357.html

Ҫак ҫула суйласа илнӗ те ӗнтӗ Стэнли.

Этот путь Стэнли и выбрал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Египет экспедицийӗччен чылай малтан Сеннаар негрӗсене пинӗ-пинӗпе Дарфур негрӗсем илнӗ, тата тепӗр майлӑ та.

Задолго до египетской экспедиции негры Сеннаара тысячами продавались неграм Дарфура, и наоборот.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1833 ҫулхи майӑн 14-мӗшӗнче вӑл Британи колонийӗсенчи пӗтӗм негрсене ирӗке кӑларасси ҫинчен деклараци пичетлесе кӑларнӑ, вара 1838 ҫулхи август уйӑхӗнче ултҫӗр ҫитмӗл пин чура ирӗк илнӗ.

14 мая 1833 года она опубликовала декларацию об освобождении всех негров в британских колониях, и в августе 1838 года шестьсот семьдесят тысяч невольников получили свободу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1814 ҫулта Франци те унран тӗслӗх илнӗ.

Франция последовала ее примеру в 1814 году.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку юхӑм шӑп ҫав Ҫурҫӗр Америкӑра ҫӗр ҫул каярах Ҫурҫӗрпе Кӑнтӑр хушшинче вӑрҫӑ сиксе тухнӑ вырӑнта вӑй илнӗ.

Это произошло в той самой Северной Америке, где сто лет спустя вспыхнула война Севера с Югом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пурне те ҫавӑрса илнӗ канӑҫсӑрлӑх Бенедикт пиччене ҫеҫ тӗкӗнмерӗ — вӑл лӑпкӑн ҫывӑрчӗ.

Лишь кузен Бенедикт спокойно спал, ибо его одного не томила общая тревога.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кам та пулин ун ҫине ҫак самантра пӑхса илнӗ пулсан, ун сӑнӗ епле улшӑннине курса, тӗлӗнсе хытсах кайӗччӗ: вӑл чӑтма ҫук хаярлӑхпа хӗремесленнӗ.

Если бы кто-нибудь взглянул на него в эту минуту, то был бы поражен переменой, которая произошла в американце: его лицо дышало теперь неумолимой жестокостью.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Таҫтан ҫӳлтен ывӑлӗн янравсӑр сасси илтӗнчӗ, анчах Бен куҫӗсем нимӗн те курмарӗҫ, вӗсем хура тӗтӗм карса илнӗ пек пулчӗҫ.

Откуда-то сверху послышался приглушенный голос сына, но глаза Бена застилала мгла —

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней