Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫрӗ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мими пӳлӗмӗ урлӑ каҫсан, атте ҫывӑрмалли пӳлӗм алӑкне уҫрӗ те, эпир шала кӗтӗмӗр.

Пройдя еще комнату Мими, папа отворил дверь спальни, и мы вошли.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Павӑл шартах сикрӗ, куҫне майӗпен уҫрӗ.

Павле вздрогнул и медленно открыл глаза.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шартах сиксе, Уча куҫне уҫрӗ.

Уча испуганно вздрогнул и открыл глаза.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мелик кӗпине уҫрӗ те, ун хырӑмне Саша йодлӑ пӑкӑпа йӑваласа сӑтӑрма тытӑнчӗ.

Веник покорно задрал ее, и Саша стал мазать ему живот йодной пробкой.

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Синдон асӑрханса, хӑрах куҫне уҫрӗ, чашлатса илчӗ, чӑмӑртанӑ чӑмӑрӗсене усрӗ.

Синдо осторожно открыл один глаз, зашипел и разжал кулаки.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Колышкин пӗрмаях алӑк хыҫӗнче тӑнӑ пулмалла — вӑл ӑна хуллен кӑна уҫрӗ те, урисемпе хӑюсӑр, вӗри тимӗр ҫине пуснӑ пек пусса утса кӗчӗ.

Колышкин, видно, все время стоял за дверью — он приотворил ее и вошел, ступая неуверенно, как по горячей плите.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Яланхи пекех Таграт уҫрӗ ӑна.

Как обычно, его открыл Таграт.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Палламан ача сасартӑк куҫне уҫрӗ.

И вдруг незнакомец открыл глаза.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт каллех журналӑн паҫӑрхи страницине уҫрӗ те шухӑша кайрӗ.

Открыв журнал на прежней странице, Тынэт снова задумался.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том ҫӑварне уҫрӗ, темскер каласшӑнччӗ вӑл, анчах сасси пӳлӗнсе ларчӗ.

Тот открыл рот, хотел что-то сказать, но голос у него перехватило.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара Чочой, хӑй тӗшмӗшрен хӑрани-мӗнне пӑхмасӑрах, сасартӑк ещӗк патне пырса, ун хуппине уҫрӗ.

Но вот Чочой подошел к ящику, открыл его крышку.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав вӑхӑтра питомник-заведующийӗ Кумчу старик хӑмаран тунӑ ӑшӑ сарай алӑкне уҫрӗ.

В это время заведующий питомником старик Кумчу открыл дверь теплого дощатого сарая.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Линейка пуличченех шкула Экэчо килсе кӗчӗ те тӳрех директор кабинечӗн алӑкне уҫрӗ.

Еще до линейки в школу явился Экэчо, открыл дверь, в кабинет директора.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑнкӑрав шӑнкӑртаттарсан, Кэукай, дежурнӑйран ыйтса, класа юлчӗ те часрах арифметика тетрадьне уҫрӗ.

Когда прозвенел звонок, Кэукай, упросив дежурного оставить его в классе, лихорадочно раскрыл тетрадь по арифметике.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне вӑл Кэукая уроксем хыҫҫӑн тытса чарчӗ те, унпа пӗрле парта хушшине ларса, тетрадьне уҫрӗ.

На другой день она задержала Кэукая после уроков, села с ним за парту, открыла его тетрадь:

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кайран, тахӑшӗ хӑйне аллинчен тытнине сиссен, Экэчо картах сиксе илсе куҫне уҫрӗ.

Затем он почувствовал, что кто-то взял его за руку, Экэчо открыл глаза.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кам кунта ҫӑвар уҫрӗ?

А это кто там подал голос?

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр кӑштах куҫне уҫрӗ.

Ильсеяр раскрыла глаза.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Начальник сӗтел сунтӑхне уҫрӗ те чӗн нухайкка туртса кӑларчӗ.

Начальник выдвинул ящик стола и вынул оттуда ременную плетку.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицер алӑка уҫрӗ.

Офицер приоткрыл дверь.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней