Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗллесе (тĕпĕ: тӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Николай Михайлович ним чӗнмесӗр пукан ҫине тӗллесе кӑтартрӗ:

Николай Михайлович молча указал на табуретку:

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин тӑна кӗрсе ҫитсен, Трубачев Генкӑна хулпуҫҫинчен ыталаса тытрӗ те шкултан явӑнса хӑпаракан хура тӗтӗм ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Когда Мазин пришел в себя, Трубачев, крепко обняв за плечи Генку, указывал ему на черный дым, валивший из школы.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мирониха йывӑҫсем хыҫӗнчен кӑшт ҫеҫ курӑнакан, фашистсем киличчен клуб пулнӑ ҫурт ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, хӑвӑрт темскер пӑшӑлтатса каларӗ.

Мирониха что-то быстро зашептала, указывая в окно на бывшее помещение клуба, чуть видневшееся из-за деревьев.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗтӗмпе хуп-хура пулнӑ Мазин кӗрлесе тӑракан ҫулӑм ӑшнелле тӗллесе кӑтартрӗ.

Мазин, черный от дыма, указывал на бушующее пламя.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька, юлташне кӑлт тӗксе илсе, кимӗ ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Петька, тихонько толкая товарища, указывал на лодку.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Аслашшӗ аллипе чӳрече ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ: унта, аслӑ ҫул ҫинче, е кирпӗч, е пӗрене, е тата тырӑ тиенӗ машинӑсем ирте-ирте каяҫҫӗ.

— Дедушка указал рукой на окно, за которым по большаку тяжело тарахтели машины, груженные то кирпичом, то лесом, то мешками с зерном.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мазин ҫамкине пӗркелентерчӗ, тутине тӑсса, шӗшкӗ тӗми ҫине тӗллесе пӑхрӗ.

Мазин сморщил лоб, выпятил губы и уставился на ореховый куст.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫапах та ҫав вӑрмана йӗрлесе тухсан аван пулмалла, — тенӗ подпоручик, аякрах мар курӑнакан вӗтлӗх ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Все же следовало бы вот тот лесок обшарить, — сказал подпоручик, указывая на видневшуюся неподалеку заросль.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Вӑл кӗтмен ҫӗртен илтнӗ хыпара пула хӑраса ӳкнӗ ачасем ҫине тӗллесе кӑтартрӗ:

Она указала глазами на остолбеневших от неожиданности ребят:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Нумай мар вӗт! — ӑшшӑн кулса илчӗ Мирон Дмитриевич, вӗсем ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Мала куча! — добродушно усмехнулся Мирон Дмитриевич, указывая на них учителю.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Генка пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ:

— Генка провел пальцем по строчке:

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрарӑм ҫине тарсах пӳрнипе алӑк ҫине тӗллесе кӑтартнӑ.

Баба настойчиво указывала пальцами на дверь.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Борт урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑнах вӗсем пӑшалсене хӗҫпӑшалланман Архангельск ҫыннисем ҫинелле тӗллесе тытнӑ.

Перешагнув борт, они направили ружья на безоружных архангельцев.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Ҫӗрте выртакан сӑнна илсе Пельгусий швед ҫине тӗллесе пенӗ.

Схватив лежавшее на земле копье, Пельгусий метнул его в шведа.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Хӗрлӗ сухаллӑ фельдфебеле тӗллесе эпе икӗ хут персе ятӑм.

Я выстрелил из своего нагана два раза, взяв себе мишенью рыжую бороду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Инҫех те мар Петлюрӑн пулеметне курсан, вӑл батарея командирне пулемет ҫине нагайка аврипе тӗллесе кӑтартнӑ.

Заметив недалеко петлюровский пулемет, он показал на него плеткой стоявшему рядом командиру батареи:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Фаня пӗр пӑлханмасӑр лайӑх тӗллесе пенӗ.

Она целилась старательно и спокойно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пӑрахут килет, — терӗ вӑл, тинӗс ҫинелле тӗллесе кӑтартса.

— Пароход идет, — сказал он, указывая рукой на море.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Вӗсем эп тигр ҫинелле тӗллесе тӑнине, анчах пеменнине курнӑ та аякранах хӑйсем пеме шутланӑ.

Видя, что я целюсь в тигра и не стреляю, они решили открыть огонь по зверю с дальнего расстояния.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Пӑшала вӑр-вар хыврӑм та тӗллесе петӗм.

Я вскинул ружье и нажал на спуск.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней