Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Чӑмав» маневр турӗ, пурте парӑссем патӗнче ӗҫлеҫҫӗ, пӑрахут малалла куҫнине Дэзипе иксӗмӗр сӑнаса тӑратпӑр.

«Нырок» сделал маневр, отчего при парусах заняты были все, а я и Дэзи стояли, наблюдая удаление парохода.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав вӑхӑтрах Тоббоган выляса пӑхма килӗшрӗ — сӑпайлӑхшӑн пуль терӗм, — анчах сӗтел ҫине иксӗмӗр темиҫе ылтӑн укҫа кӑларса хутӑмӑр ҫеҫ — унӑн куҫӗсем вӑйӑҫа кӑтартаҫҫӗ.

Меж тем Тоббоган согласился сыграть — из вежливости, как я думал, — но когда оба мы выложили на стол по нескольку золотых, его глаза выдали игрока.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иксӗмӗр пӗр сӑмахсӑр килӗшсе татӑлса «Хумсем ҫинче чупаканра» пулса иртни пирки урӑх калаҫмарӑмӑр, — унӑн тӗлӗнмеллерех палӑракан черчен ӗренкине-ӗлкине сиенлесрен хӑрарӑмӑр темелле-ши…

По молчаливому взаимному соглашению мы больше не говорили о впечатлении случая с «Бегущей по волнами, как бы опасаясь повредить его странно наметившееся хрупкое очертание.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бигпа иксӗмӗр ҫав ту хырҫине тахҫанах… мӗнле калаҫҫӗ-ха, витӗр шӑтарса тухнӑ темелле; халӗ эпир леш енне чӑн-чӑн коридора куҫса тухакан ҫурӑк патне ҫывхаратпӑр; вӑл пирӗн куҫ умне, паллах, ӑнсӑртран лекрӗ, анчах ҫакӑ мана ӑна Биг ятне памашкӑн чӑрмантармарӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав шӑтӑка пуҫне чи малтан чиксе пӑхрӗ.

Давно уже я и Биг прошли хребет этот, можно сказать, навылет; мы теперь приближаемся к трещине, выходящей по ту сторону настоящим коридором; она попалась нам, конечно, случайно, но это не помешало мне окрестить ее именем Бига, потому что он первый сунулся в дыру.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Фильспа иксӗмӗр тепре тӗл пулас тӗлӗшпе килӗшсе татӑлтӑмӑр.

я условился с Фильсом относительно следующего нашего свидания.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Фильс, эпир яланах иксӗмӗр пӗрле вылянӑ-ҫке, пӑхсам: мӗскер пулӗ манпа?

— Фильс, мы всегда ведь играли вместе, посмотри, что будет со мной.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫурма сасӑпа, мӗншӗн тесен хыттӑн калаҫма иксӗмӗр те юратмастпӑр, эпир хыҫа юлнӑ вун пилӗк ҫулта мӗн-мӗн пулса иртни пирки пуплерӗмӗр.

Вполголоса, так как оба не любили разговаривать громко, делились мы многими впечатлениями истекших пятнадцати лет.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хӑна ҫурчӗн ҫутӑ алкумӗнчен иртсен Фильспа иксӗмӗр ҫавӑтӑнса Гладиатор урамне тухрӑмӑр, пӗр вӑхӑт юхан шыв ҫыранӗсене сыпӑнтаракан канал хӗррипе пытӑмӑр.

Покинув освещенный подъезд гостиницы, я и Фильс, взявшись под руку, спустились на улицу Гладиатора и шли некоторое время вдоль канала, соединяющего рукава реки.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Шӑплантӑмӑр; пӗр-пӗрне тӗсетпӗр — тахҫанхи тӗл пулу хыҫҫӑн нумай ҫул иртнине иксӗмӗр те ӑнланнине-хумханнине хӑнӑхмаллах-тӑр.

Мы помолчали, как бы привыкая путем взаимного осмотра к тому, что от последней встречи до этой прошло много лет.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ те ӑна тимлесе тӗсетӗп, тепӗр самантранах иксӗмӗр те кулса ятӑмӑр.

Я тоже пристально смотрел на него, пока оба не улыбнулись.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пире эпир иксӗмӗр те ютшӑнчӑк тата мӑн кӑмӑллӑ пулни ҫывӑхлатрӗ; анчах малтанхи ҫепӗҫ туйӑмсем кӗҫех чӑл-пар арканчӗҫ.

Нас сблизило то, что оба мы были людьми замкнутыми и высокомерными; более нежное чувство оказалось крайне непрочно.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпир тӑтӑшах талӑкӗпех ҫывӑхри вӑрманта ҫӳреттӗмӗр: вут-ҫулӑма пуҫ тайса, Фильспа иксӗмӗр хайланӑ, ачасемшӗн тӗлӗнмеллерех кӗлӗсене ҫунакан кӑвайт умӗнче пӑшӑлтатса; вӗсенчен пӗрне — унӑн кӗскелӗхне кура — халичченех ас тӑватӑп; акӑ вӑл:

Часто мы пропадали сутками в соседнем лесу, поклоняясь огню, шепча странные для детей, у пылающего костра, молитвы, сочиненные мною с Фильсом; одну из них благодаря ее лаконичности я запомнил до сего дня; вот она:

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Кунта ӗҫ темӗн чухлӗ, ҫавӑнпа та пӗтӗмлетӗвӗм: сирӗнпе иксӗмӗр ӗҫлетпӗрех.

Много здесь будет дела, и я думаю, что нам с вами удастся вместе поработать.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпир аттепе иксӗмӗр ҫак черченлӗхсене туймастпӑр.

— Мы с отцом не чувствуем этих нежностей.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑнтан инҫех те мар — вулавӑш, унран иртсен Поппа иксӗмӗр манӑн пӳлӗме кӗтӗмӗр, Поп тӳрех ларчӗ.

Отсюда недалеко было в библиотеку, пройдя которую Поп зашел со мной в мою комнату и сел.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Санди, сана эпӗ чӗнтӗм, — кам пӗлет, санпа иксӗмӗр тепре курнӑҫайӑпӑр-и?..

Санди, я тебя позвал, — как знать, увидимся ли мы еще с тобой?

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Поппа иксӗмӗр хыҫалта пыратпӑр.

Поп и я шли сзади.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак ҫул-йӗр шуҫлак та илӗртӳллӗ; эрехе пулатӑр — туятӑп: Поппа иксӗмӗр пӳлӗм йӗри-тавра ҫаврӑнатпӑр тейӗн, ҫавӑнпа та ирхи эпопейӑри чи капӑр сыпӑка ярса тытрӑм.

 — Этот путь оказался скользким, заманчивым; чувствуя, должно быть, от вина, что я и Поп как будто описываем вокруг комнаты нарез, я хватил самое яркое из утренней эпопеи:

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Аплах тӑк мана хӑвӑр пата йыхравлӑр, иксӗмӗр пӗрле апатланӑпӑр.

 — В таком случае пригласите меня к себе, и мы с вами позавтракаем.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Гаваньрен лайӑх ҫилпе тухрӑмӑр; карапа тӗпӗнченех аванах силлет; сӑмсахран пӑрӑнсан руль умне Эстамп тӑчӗ, Дюрокпа иксӗмӗр каютӑна иртрӗмӗр, вара эпӗ ҫак ҫынна тӗплӗн тишкертӗм, ҫав самантрах хупахран шӑллӗпе таврӑннӑ Гро хӑйне еплерех туйнине умӑма кӑларса тӑратрӑм.

Мы вышли из гавани на крепком ветре, с хорошей килевой качкой, и, как повернули за мыс, у руля стал Эстамп, а я и Дюрок очутились в каюте, и я воззрился на этого человека, только теперь ясно представив, как чувствует себя дядя Гро, если он вернулся с братом из трактира.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней