Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ телейлӗ пултӑм: ӑна тунӑ ҫӗрте тата туса пӗтернӗ хыҫҫӑн унта ӗҫлеме тӳр килчӗ.

Мне выпало счастье и строить ее, и работать на ней.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах кунта эп — пӗччен пултӑм, ман умра — темӗн чухлӗ ҫулсем, ҫулсем те мар — сукмаксем, вӗсене суйласа илме тата йывӑртарах.

— А тут я — один, и много дорог передо мною, да не дорог — пусть тропинок, тем выбирать трудней.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Павлика эпӗ урамра тӗл пултӑм, — тесе хушса хучӗ вӑл.

Я Павлика на улице встретила, прибавила она нарочито небрежно.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Земляка тӗл пултӑм.

Земляка встретил.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак кунах эпӗ Шура Савелова патӗнче хӑнара та пултӑм.

В тот же день я побывал в гостях у Шуры Савёловой.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ял Совечӗ тӗлӗнче эпӗ икӗ хӗрачана тӗл пултӑм.

Около сельсовета я встретил двух девушек.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лӑпкӑ картина ҫакнашкал сасартӑк улшӑннине кура, эпӗ ҫак вӑрҫа пуҫарса яракан, пирӗн илемлӗ те мирлӗ пурнӑҫа пӑсакан, чуна киллентерекен юрӑсене хупласа лартакан юнлӑ вӑрҫӑ вутне чӗртсе яракан варварсене самантрах пӗтӗм чун-чӗререн курайми пултӑм.

Такая резкая перемена картины всегда вызывала во мне новый приступ ненависти к зачинщикам войны, к варварам, нарушившим нашу красивую мирную жизнь, прервавшим песни, зажёгшим огни кровавого зарева.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пултӑм.

Я стал им.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлашкинчен эпе калаҫакан пултӑм, хампа пулса иртнӗ килӗшӳсӗр ӗҫсем ҫинчен йӗркипе каласа патӑм.

Наконец я снова обрёл дар речи и рассказал по порядку о всех своих злоключениях.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла эпӗ хам пурнӑҫра пӗрремӗш хут Арктикӑра курӑнма пултаракан тӗлӗнмелле япалапа — курӑну рефракцийӗ текен япалапа — тӗл пултӑм.

Так я впервые столкнулся на практике с изумительным явлением Арктики — зрительной рефракцией.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ анса лартӑм та… хамӑн ҫухалнӑ юлташсемпе тӗл пултӑм.

Я сел… и встретился со своим потерянным попутчиком.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрре ҫапла эпӗ Нарьян-Мар хулинче темӗнле майпа икӗ лётчикпа — Сущинскийпе тата Клибановпа тӗл пултӑм.

Встретился я как-то в городе Нарьян-Маре с двумя летчиками — Сущинским и Клебановым.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каллех ҫав юлташсенех тӗл пултӑм.

Встретил опять тех же товарищей.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавна тума эпӗ хам ирӗк патӑм, мӗншӗн тесен сире вилӗмрен ҫӑласшӑн пултӑм.

И я допустил это, потому что не хотел вашей смерти.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тимлӗн кӗлтӑвакан священнике куртӑм та унран ак ҫакна пиллеме ыйтасшӑн пултӑм.

Тут я заметил священника, погруженного в молитву и размышление, как мне показалось, и я решил подождать, чтобы попросить его благословить вот это.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ ялан вӑхӑтран вӑхӑта ҫара алӑпа шлема тытса пӑхакан пултӑм.

С тех пор я всегда время от времени ощупывал свой шлем голой рукой.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак вӗҫев йывӑр пулнӑ пулин те, эпӗ кӑмӑллӑ пултӑм: ҫӗрлехи вӑхӑтра вӗҫнӗ чухне хамӑн самолёт пӑрланса ларнипе ларманнине пӗр йӑнӑшсӑрах пӗлмелли меслете шыраса тупрӑм.

Полёт был трудный, но я остался доволен: я нашёл способ, которым во время ночных полётов можно безошибочно определить, не обмерзает ли твой самолёт.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Уйӑх хушшинче эпӗ ҫав териех аван хӑнӑхса ҫитрӗм, хуть мӗнле ҫанталӑкра та: задание пурнӑҫлакан пултӑм.

Через месяц я так натренировался, что выполнял задание при любой погоде.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн темиҫе минутранах эпӗ хамӑн самолётпа мӗн пулнине те ӑнланса илейми пултӑм: самолёт сехетре е икҫӗр, е сакӑрвунӑ километр хӑвӑртлӑхпа вӗҫсе пырать, вӑл сивӗ тытакан ҫын евӗрлех чӗтренет, ҫакна пула вӑйлӑ ҫил е пӗр хӑлхаран, е тепринчен пырса ҫапӑнать, компас карусель пекех ҫаврӑнать.

Через несколько минут я уже не понимал, что творится с самолетом: скорость то двести, то восемьдесят, машину трясет как в лихорадке, от скольжения ветер дует то в одно ухо, то в другое, компас вертится, как карусель…

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Урӑх эпӗ унтан нимӗн ҫинчен те ыйтмарӑм, вӑл Ленинграда вӗҫмелли ҫула пӗлни ҫине те шанми пултӑм.

Больше я его ни о чем не спрашивал и даже не рассчитывал на его знание дороги.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней