Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вулама (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вулама пуҫличчен Толя пичче ӳсӗркелесе илет, унтан аллипе хӑйӗн ҫӳҫне каялла лӑст сирсе ярать: вуласса вара хыттӑн, мачча ҫине пӑхса вулать.

Перед чтением дядя Толя откашливается и откидывает рукой свои черные волосы; а читает громко, глядя на потолок.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унран сӑвӑ вулама ыйтаҫҫӗ.

Его уговаривают прочитать новый стишок.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл каллех ҫав ҫырӑва тепӗр хут вулама пуҫларӗ — пӗрре вуласа тухнипех унта мӗн ҫырнине ӑнланса илеймерӗ пулас.

И она стала читать то же самое письмо — наверно, с одного раза не запомнила, что там написано.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Саспаллисене те паллать, анчах хӑй тӗллӗн питӗ вӑраххӑн ҫеҫ вулама пултарать-ха.

Знает и буквы, но читать самому — очень долго.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсен ялӗсенче вулама пӗлекен те ҫукпа пӗрех…

У них в селах все неграмотные.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӑн ҫул вӑл уҫса хунӑ карта пекех, ӑна вулама кӑна пӗлмелле.

Большая дорога — как открытая карта, ее только надо уметь читать.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Степана хӑйне те, ҫул ҫӳренӗ чух, хӑйӗн листовкисене вулама тӳр килнӗ.

Случалось и Степану во время скитаний читать свои листовки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кам вуласа тухнӑ — вӑл кӳршисене каласа кӑтартнӑ, вулама ӗлкӗрейменни хӑйӗнне, хӑй мӗн ҫинчен ӗмӗтленнине каласа панӑ.

Кто прочел — рассказывал соседям, а кто прочесть не успел рассказывал свое, о чем самому мечталось.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вулама, ҫырма тата шутлама ҫеҫ вӗрентеҫҫӗ.

Учить будут только читать, писать да считать.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нансен кӗнекине вулама тытӑнсан, Амундсен кӗнеки тӑрӑх иккӗленнисем кӑштах сирӗле пуҫларӗҫ.

Сомнения, вызванные книгой Амундсена, несколько рассеялись, когда я взялся за книгу Нансена.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тимлесех ӗҫе тытӑнтӑм, кӗнекесем вулама пуҫларӑм.

С головой ушел я в работу, зарылся в книга.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тен, вӗсем хушшинче вырӑсла вулама пӗлекен ҫынсем тупӑнӗҫ, вӗсем ӑҫталла вӗҫмеллине кӑтартса парӗҫ.

Может быть, среди них найдутся люди, которые смогут прочесть по-русски; они укажут, куда лететь.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан ҫырӑва илчӗ те каллех вулама тытӑнчӗ:

Затем она опять поднесла листок и стала читать:

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫырӑва тӑрӑшса кӑранташпа питех те лайӑх, тирпейлӗ ҫырнӑ, анчах тарпа нӳрленнӗ пирки, ӑна вулама йывӑр пулчӗ.

Письмо было написано очень убористо, карандашом, и местами его с трудом можно было разобрать.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма ҫырӑва тимлӗн вулама пуҫларӗ, Пӑван ҫав вӑхӑтра урайне ларчӗ те, салху куҫӗсемпе Джемма ҫине пӑхса, хӑйӗн умӗнче выртакан йыттӑн ҫӑмне сӑтӑркаласа якатма тытӑнчӗ.

Она углубилась в чтение, а он уселся на полу, нахмурив брови и поглаживая ее кота против шерсти.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан эсир хӑвӑрӑн хирургийӗр ҫинчен вулӑр, мана вара богослави ҫинчен вулама ирӗк парӑр.

— Ну так вернитесь к своей медицине и предоставьте мне заниматься теологией.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Правда» хаҫата ир-ирех Мускавра кӑна мар, Ленинградра та, Харьковра та, Совет Союзӗнчи ытти пысӑк хуласенче те вулама май пултӑр тесе, ҫак хуласене «Правда» хаҫатӑн матрицисене ҫитерме йышӑннӑ.

Для того чтобы газету «Правда» можно было читать рано утром не только в Москве, но и в Ленинграде, Харькове и других крупных городах Советского Союза, было решено доставлять в эти города матрицы «Правды».

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мартини юнашар пӳлӗме тухрӗ те алӑка уҫӑ хӑварса, вулама пуҫларӗ.

Мартини вышел в соседнюю комнату и, оставив дверь открытой, сел читать.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан малалла майӗпен, сӑмахсене ҫав тери тӑсса, анчах тытӑнкӑллӑ мар вулама пуҫларӗ:

Затем продолжал медленно, невыносимо растягивая слова, но уже больше не заикаясь:

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риварес вулама чарӑнчӗ те пӗр минут хушши чӗнмесӗр ларчӗ.

Риварес оборвал чтение и перевел дух.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней