Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра нимӗҫ ротин юлашкийӗсем, Малик салтакӗсене персе тӑрса, окопран ҫӗкленме памасӑр шывӑн ҫӳл енчи юхӑмӗ тӗлӗнчен вӗсен енне каҫнӑ.

В то время как остатки немецкой роты перестреливались с людьми Малика, не давая им подняться из окопов, прижимая их к земле, немцы перешли речку выше по течению.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫакӑн ҫинчен хыр ҫинче ларакан наблюдатель шӑпах вӑхӑтра пӗлтернӗ.

Сидевший на сосне наблюдатель своевременно доложил об этом.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Нимӗҫсем Мускав ҫине хӗрсех тапӑннӑ вӑхӑтра Габдуллин хӑй дивизийӗпе тӳрех ҫапӑҫӑва кӗнӗ, вара уншӑн Руза шывӗ хӗрринче ӑстах мар та васкавлӑн чавса тунӑ сивӗ те тӑмлӑ окоп ҫар шкулӗн пӗрремӗш курсӗ пулса тӑнӑ.

В разгар немецкого наступления на Москву Габдуллин в составе своей дивизии прямо с колёс попал в бой, и глинистый мёрзлый окоп, неумело и наспех отрытый на крутом берегу речки Рузы, стал для него первым курсом военной суровой школы.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Алма-Атара коммунистсен дивизийӗ тума пуҫланӑ.

Но в это время в Алма-Ате начала формироваться, коммунистическая дивизия.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑрҫӑ пуҫланнӑ вӑхӑтра Малик кандидат диссертацийӗпе ӗҫленӗ.

В момент объявления войны Малик был поглощён работой над кандидатской диссертацией.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Траншейӑсем тӑрӑх вара шӑпах нимӗҫсем дзот патне пынӑ вӑхӑтра вӗсенчен кӑшт ҫеҫ маларах ҫитсе тӑма ӗлкӗрнӗ.

Он прибежал как раз во-время, на несколько секунд раньше, чем добрались по траншеям из тыла вражеские подкрепления.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Юлдаш Ступина пиҫиххипе ҫавӑрса ҫыхнӑ та, тӑват уран упаленсе, тыла йӑтса кайнӑ, Ступин ҫав вӑхӑтра тин тӑна кӗнӗ.

Очнулся он, когда Юлдаш, привязав его к себе ремнём и двигаясь по снегу на четвереньках, нёс его в тыл.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ҫак вӑхӑтра Ступинпа Юлдашӑн, автоматсемпе те ҫӗҫӗсемпе хӗҫпӑшалланса, дзот патне тылран ҫитмелле те, дзота кӗрекен траншейӑна кӗтмен ҫӗртен кӗрсе, унта часовойсем пулсан, вӗсене ҫавӑнтах пӗтерсе, гарнизона гранатӑпа аркатса тӑкмалла пулнӑ.

Тем временем Ступин с Юлдашем, вооружённые автоматами и штурмовыми ножами, должны были подобраться к дзоту, зайти ему в тыл и, неожиданно ворвавшись по траншее со стороны входа, снять часовых, если таковые окажутся, а гарнизон уничтожить гранатами.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Цепре выртатпӑр та нимӗҫсем атака тӑвасса кӗтетпӗр, ҫав вӑхӑтра ман винтовка пеми пулчӗ.

Лежим в цепи, немецкой атаки ждём, а винтовка стоп — отказала.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Петр Ступин унтаччӗ ӗнтӗ ҫав вӑхӑтра.

Пётр Ступин уже был там.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Анчах нимӗҫсем килрен киле ҫӳренӗ вӑхӑтра икӗ ҫамрӑк ача, партизанра пулнӑ Никифор Чурилин ачисем, Сара Марковнӑна хуралтӑ хыҫӗсемпе илсе тухнӑ та хӑйсен пиччӗшӗ Михаил Чурилин патне илсе ҫитернӗ.

Но пока ходили солдаты по избам, два подростка, Вася и Петя Чурилины, дети того самого Никифора Чурилин а, который тогда в деревне не жил и, говорят, был в партизанах, вывели Сару Марковну задворками за околицу, отвели в соседнюю деревню и спрятали у своего дяди Михаила Чурилина.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ҫав вӑхӑтра пирӗн пата тата тепӗр хресчен пырса тӑчӗ, ун чухне ӑна урӑхла чӗнетчӗҫ, анчах эпӗ кайран вӑл мӗн ятлине пӗлтӗм.

И тут подошёл к ним ещё один крестьянин, они тогда называли его по-другому, но я потом узнала.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ку шӑпах фашистсем хӑйсен ҫӗнтерӗвӗпе мухтаннӑ вӑхӑтра пулнӑ.

Это было в те дни, когда фашизм упивался своими победами.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Вӑталӑх ывӑлӗ кадровӑйра пулнӑскер, ҫав вӑхӑтра Белорусси ҫӗрӗнче ҫапӑҫнӑ.

Средний был кадровым военным и уже воевал где-то в Белоруссии.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Нимӗҫсем кунта пулнӑ вӑхӑтра хӑй мӗнле нушасем: курса ирттернине васкавлӑн та пӑлханса калама пуҫларӗ карчӑк.

Торопясь, волнуясь, старушка принялась рассказывать о том, что пережила и видела она в этих краях в лихую пору немецкой оккупации.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Йӑтӑнса аннӑ кӗпер айне темиҫе машина та лекнӗ — вӗсем вӑл вӑхӑтра ун айӗн пынӑ пулнӑ.

Под обрушившийся мост попали и несколько машин, которые в тот момент находились под ним.

Мехикора метрокӗпер йӑтӑнса аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28525.html

Мехикон кӑнтӑр-хухӑҫ районӗнчи Оливоспа Тесонко станцисем хушшинчи метрокӗпер ун тӑрӑх пуйӑс пынӑ вӑхӑтра ишӗлсе аннӑ.

На юго-востоке Мехико в районе между станциями Оливос и Тесконко, во время движения по нему поезда, обрушился метромост.

Мехикора метрокӗпер йӑтӑнса аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28525.html

Г. Димитриев, отряд килнӗ вӑхӑтра П. Ильин лавккинче тӑраканскер, тарса пытанма ӗлкернӗ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫав вӑхӑтра Иван Ананьев арӑмӗ, хӑйӗн упӑшкине ирӗке кӑларма ӳкӗтлесе тӑнӑ, унӑн ывӑлӗ Кӳкеҫе, унтан Шупашкара кайса отряд чӗннӗ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Январӗн 6-мӗшӗнче, «кӑшарни» кун, ирхи кӗлӗрен тухса шыв хӗрне кайнӑ вӑхӑтра хресченсем Григори Димитриев ертсе пынипе шпионсене арӗсленӗ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней