Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑрҫӑ пуҫланнӑ вӑхӑтра Андрей ҫарта, службӑра тӑнӑ, лесник вара, ҫулӗсем иртнӗ пулсан та, хӑй ирӗкӗпе ҫара кайнӑ.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Эпир кӑмака ҫинче тумланнӑ вӑхӑтра ача яланах Клава анне, тесе чӗнекен хӗрарӑм шӑппӑн та ҫыпӑҫуллӑн утса, сӗтел ҫине таса ҫитти витрӗ те пӑсланса тӑракан вӗри ҫӗрулми лартрӗ, пӗчӗк чӳлмекпе салӑ, пысӑк кӑкшӑмпа сӗт пырса лартрӗ.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Снарядсем ҫурӑлнӑ вӑхӑтра пӑлтӑр алӑкӗ чӗриклетсе, майӗпен уҫӑла-уҫӑла хупӑнать, кӑмакаран пӳрте ҫулӑм ҫапать, тӗтӗм те туха-туха каять.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Малтанхи вӑхӑтра уксахлакаласа ҫӳрекелерӗм, анчах кайран вара, ҫӳренӗ ҫӗртех тӳрленсе ҫитрӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шӑп ҫав вӑхӑтра нимӗҫсем шыв ҫине ишсе ҫӳрекен минӑсем пӑрахнӑ пулнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ шӑп кӑна автомат кӗпҫинчен хӗллехи вӑхӑтра пенӗ чух мӗнле курӑнать, тӗтӗм ҫавӑн пек курӑнса кайнӑ самантра юр ӑшне чӑмса ӗлкӗртӗм.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ пульӑсем шӑхӑрса бруствера ҫитсе ҫапӑннӑ вӑхӑтра унпа юнашар лаплатса антӑм: унччен пытанса тӑнӑ пулемет ӗҫлеме пуҫланӑ иккен.Я упал рядом с ним под свист пуль, обметавших бруствер: работал скрытый до этого пулемет.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑшман полководецӗсен кирлӗ вӑхӑтра контрнаступлени тума кирлӗ дивизисем пулмарӗҫ.В нужную минуту у полководцев врага не оказалось необходимых для контрнаступления дивизий.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗсемпе пӗлсе тата малтан курса тӑрса усӑ курмалла: вӑхӑтӗнче — хытӑ пулма та тивнӗ, кирлӗ вӑхӑтра — хӗрхенсе те тӑмалла мар.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Сирсе сирӗлмеҫҫӗ ача чухнехи асаилӳсем шӑпланулӑх сехечӗсенче, хӑвна ху сӗм пӗччен тӑрса юлнӑ вӑхӑтра.Неодолимы воспоминания детства в часы затишья, когда остаешься наедине с самим собой.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пушӑ вӑхӑтра чуна ытларах кичемлӗх пусать тата унӑн вӗҫӗ те, хӗрри те ҫук…В свободное время сильнее точит душу тоска, и нет ей ни конца, ни краю…
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Ӑнлантарса парӑр, капитан юлташ, — терӗм эпӗ, — мӗншӗн эсир ҫакӑн пек вӑхӑтра кӑшкӑратӑр?— Объясните, товарищ капитан, — сказал я, — почему вы кричите в такую минуту?
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Уйрӑмах автоматчиксем пӗрремӗш траншейӑна хӑвӑрттӑн ҫитсе ӳксе, гранатӑсене вӑхӑтра ӗҫе яма пӗлессипе чарӑнса тӑмасӑр иккӗмӗш траншейӑсене ҫитесси ҫине хытӑ ҫаврӑнса пӑхрӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах ҫак самантра, пурнӑҫпа вилӗм ыйтӑвӗсем татӑлнӑ вӑхӑтра, боецсем пысӑк ӗҫ пуласса сиссе хӑйсен командирӗ шӑмми-шаккине ҫӑмӑллатса пӗтӗм чунӗ-хавалӗпе хатӗрленсе тӑнине курас чухне, Андрианов хӑйне кун пек тыткалани мана кӳрентерсе пӑрахрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Виктор стрелковӑй ротӑсем штурмланӑ вӑхӑтра полк артиллерийӗ пехотӑпа пӗрле малти линие тухса, персе куҫса пымалла тесе ӗнентерме тӑрӑшать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах мана Андрианов капитан хӑйне пӑхӑнакансем ҫине пирӗн вӑхӑтра ӑнланмалла мар пӑхни тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ.Но меня поражало в капитане Андрианове отношение к подчиненным.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ыттисем фронтра ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра эпир строевойпа тактика ӗҫне тата политикӑна вӗренетпӗр, вӗренмелли атакӑсене каятпӑр, ротӑсемпе, батальонсемпе полкпа ҫапӑҫма вӗренетпӗр.В то время как другие дрались на фронте, мы занимались строевой, тактической и политической учебой.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир йывӑр калибрлӑ тупӑсем кӗмсӗртеттерсе персе тӑнӑ вӑхӑтра хамӑр ҫар шкулӗн ҫамрӑк ялавне тасалӑхра тытма тупа турӑмӑр.Мы дали клятву под отдаленный рокот артиллерии сохранять в чистоте знамя нашей школы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл снарядсене вӑхӑтра илсе ҫитеретех, Корсунь-Шевченковски ункӑран пӗр нимӗҫ те тухаймасть.Он доставит груз во-время, что ни одному немцу не уйти из Корсунь-Шевченковского кольца.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Ну, ареслеччӗр, штрафной батальона яччӗр, кирек мӗн туччӑр, приказ пурнӑҫланать, снарядсем шӑпах кирлӗ вӑхӑтра, кирлӗ ҫӗрте пулаҫҫӗ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.