Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑхӑтра шӑпах унта нимӗҫсен Воронеж хули патӗнче арканнӑ дивизийӗ хӑйӗн чакнӑ шутне йӗркелеме чарӑннӑ пулнӑ.

В то время тут, в этих местах, какая-то немецкая дивизия, разбитая под Воронежем, переформировывалась.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ку вӑл шӑпах унӑн ашшӗне, Казимир пана, питӗ хисеплӗ старике, ҫав ҫаптаракан машина ҫинче иккӗмӗш хут ҫаптарсан вилес пекех выртнӑ вӑхӑтра пулнӑ.

Это вышло как раз после того, как отец её пан Казимир, пожилой, очень почтенный человек, вторично попал на порольную машину да после этого и слёг при смерти.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эпӗ кунта ӗҫ ҫук вӑхӑтра материалсем пуҫтартӑм, тӗрӗслерӗм, тӗпчесе пӑхрӑм, чӑнах та, мӗн калани пурте тӗрӗс.

Я тут от нечего делать проверял, собирал материалы, и выяснил: действительно всё было, как рассказывают.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эпир ун чухне Калужски урамра пурӑнаттӑмӑрччӗ, пирӗн патӑрта вӑл вӑхӑтра Мускав сборнӑй командинчен пӗр палла футболист хваттерте пурӑнатчӗ.

Мы жили на Калужской, у нас в доме тогда жил знаменитый по тем временам московский футболист, центр нападения сборной Москвы.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пирӗн ҫак аэродромран ку вӑхӑтра нимӗҫсене хирӗҫ пӑлхав пуҫарса янӑ словаксем патне, тусем, фронтсем урлӑ Баньска Быстрицӑна вӗҫсе каймаллаччӗ.

Откуда мы должны были лететь через горы, через фронт в Баньску Быстрину, где в те дни словацкий народ поднял восстание против немцев.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӗсем пӗр вӑхӑтра, ракета ҫунса пӗтсе сӳнеччен хускалмасӑр выртрӗҫ.

Мгновенье, пока трепетал над ними мёртвый огонь, они не двигались.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Пӗр каҫхине вӑрманта хаяр ҫил уларӗ, хирте кассӑн-кассӑн вӗрсе хӑйӗн шавӗпе пур сасса пӗрлештерсе тӑнӑ вӑхӑтра Наумов вӑрман хӗрринелле уксахласа утрӗ.

Ветреной ночью, когда лес то шипел, то выл и ветер порывами неистово носился по полям, шумом своим скрадывая все звуки, Наумов поднял на закорки раненого товарища и заковылял с ним к опушке.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян ку вӑхӑтра, тӳрленсе ҫитмен суранӗсем ыратнине тӳссе, шума хӑнӑхасшӑн тӑрӑшрӗ.

Тем временем Киносьян, превозмогая боль незаживших ран, тренировался в ползании.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Анчах Наумов вӗсене вӑхӑтра сӑнаса илчӗ.

Но Наумов во-время их заметил.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Кайрантарах, вӑйлӑ ҫилпе бук ҫулҫисем чарӑнмасӑр шавланӑ вӑхӑтра инҫетерех кайса ҫӳрерӗ.

Теперь в ветреные дни, когда листва буков шумела неистово и неумолчно, как водопад, он уходил уже довольно далеко.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫанталӑк уяр чухне ниҫта та кайма юраман вӑхӑтра вӑл ӗҫсӗр ларса, пуҫне кӗрекен тӗксӗм шухӑшсемпе асапланнӑ.

Если же дела не было, а погода была тихая и ясная и двигаться было нельзя, Наумов начинал томиться, тосковать, предаваться мрачным мыслям.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ӗҫ ӑнса пынӑ вӑхӑтра Наумов калаҫма юратнӑ.

В минуту удачи Наумов любил поболтать.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Кам пулӑштӑр-ха ҫак вӑхӑтра, ҫӗр чӗтресе тӑрать, пуля тӑкӑнать.

— Кто мне поможет, когда разрывы по земле, как бешеный табун, мечутся?

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

— Эпӗ вӑл вӑхӑтра ҫутӑ тӗнчепе сывпуллашнӑ, — тесе йӑваш сасӑпа калаҫма пуҫларӗ чипер казак, хӑй хӗр пек хӗрелсех кайрӗ.

— А я тем часом с белым светом прощался, — приятным тенором заговорил пригожий казак и покраснел, как девушка, до самых тёмных бровей.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Чуптунӑ ӑна Мария, лешин ҫав вӑхӑтра тутисем те сивӗннӗ ӗнтӗ.

Поцеловала его Мария, а уж губы у него холодные.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

— Астӑватӑп, мана виҫҫӗмӗш кун амантсан, ҫав медсанбада эвакуаци тӑвасса кӗтнӗ вӑхӑтра, манӑн суран питӗ ыратрӗ.

— Помню, когда меня в третий раз ранило и ждал я, когда эвакуируют в этот самый медсанбат, рана у меня уж очень мозжила.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Кам халь ман пата ҫакӑн пек вӑхӑтра пырса пӑхтӑр?

Кто за мной в этакое-то пекло сунется?

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Клава пырса кӗнӗ вӑхӑтра вӑл шӑпах килте пулман.

Лишь случайно сегодня отсутствовавший.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Леҫник ҫуртӗнче ҫав вӑхӑтра нимӗҫ саперӗсен офицерӗ пурӑннӑ.

В хате лесника стал на постой сапёрный офицер.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Клава ку вӑхӑтра вунпилӗке кайнӑ.

Клаве шёл тогда пятнадцатый год.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней