Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бэйли патне эсир ман ҫырупа пырса, пилӗк ҫӗр скуди ыйтсан, сире ахаль яман пулӗччӗҫ: вӑл калама ҫук тарават ҫын.

Если бы вы пришли к нему с моей рекомендацией, чтобы попросить у него пятьсот скуди, он, конечно, немедленно дал бы их вам: он человек в высшей степени щедрый.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чезаре, чунӑм, эпӗ ӑна хӑваласа яма пултараймастӑп, мӗншӗнне каласа пама та пултараймастӑп сире.

— Мой милый Чезаре, я не могу держаться далеко от него и не могу объяснить вам почему.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пӑван сире юратать, — терӗ каллех Мартини.

— Овод любит вас, — повторил Мартини.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тата сире юратать.

И он любит вас.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫавӑн пек пӑшӑрханнӑшӑн питех те хӗрхенетӗп сире, анчах эпӗ урӑхла тума пултараймарӑм.

— Мне ужасно жаль, что вас это огорчает, но я должна поступать так, как считаю справедливым сама.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чезаре, ку сире пит пӑшӑрхантарать-и? — терӗ Джемма юлашкинчен.

— Чезаре, вам это очень неприятно, — сказала Джемма наконец.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ унччен пурне те шухӑшласа хурӑп та сире татӑклӑ ответ парӑп, — терӗ Джемма.

Я обдумаю за это время ваше предложение и дам вам окончательный ответ, — сказала Джемма.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Хӑҫан сире татӑклӑ ответ памалла?

— Когда же вам нужен окончательный ответ?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Акӑ сире хӑвӑр панӑ ответах.

Возвращаю вам ваш же ответ.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тавтапуҫ сире.

Помоги переводом

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ темӗнле вӑрттӑн организаци членӗ пулни ҫинчен кам каларӗ сире? — ҫилленнӗ пек ыйтрӗ Пӑван.

— Кто вам сказал, что я член какой-нибудь организации? — спросил он резким тоном.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах хӑвӑрӑн планӑра тӗплӗн шухӑшласа хатӗрлес ӗҫре эпӗ сире пулӑшма пултаратӑп.

Но, быть может, я могу помочь вам обдумать ваш план.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хамӑн ӗмӗрӗмре манӑн пӗр ҫынна кӑна мар леш тӗнчене ӑсатмалла пулчӗ, анчах темӗнле чӗрӗ чун, ман айӑпа пула, Кӑнтӑр Америкӑна кайнине пӗлсен, шантарсах калатӑп сире, эпӗ ыйхӑсӑр аптранӑ пулӑттӑм.

В свое время я немало ср-р-ражался и не одного, быть может, человека отправил в царство теней, но, если бы на моей совести лежала отправка какого-нибудь живого существа в Южную Америку, я дурно бы спал, уверяю вас.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сире ун пек шухӑшпа пурӑнмашкӑн йывӑр пулнӑ пулӗччӗ.

Вам было бы трудно жить с такой мыслью.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку вӑл эпӗ сире нумай пулмасть каласа панӑ юлташӑн ача чухнехи портречӗ.

— Это детский портрет друга, о котором я вам недавно говорила.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Портрет сире никама та аса илтермест-и?

— Портрет не похож ни на кого, кого бы вы знали?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тен, эпӗ сире кансӗрлерӗм пулӗ?

Быть может, я вам мешаю?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тата тепӗр хут тав сире, синьор Риварес.

Еще раз благодарю вас, синьор Риварес.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хуҫӑлнӑ шӑмӑсене тӳрлетме, вӗсем ҫинчен эпӗ сиртен ытларах пӗлетӗп пулсан та, сире кансӗрлеместӗп вӗт.

Я не мешаю вам выправлять сломанные кости, хотя знаю о них гораздо больше, чем вы.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сире чугун ҫул тупма пулӑшас тетӗп, — ответлерӗ вӑл.

— Хочу, — отвечает, — помочь вам найти железную дорогу.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней