Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сана та паллӑ, кашкӑрсем ҫынран хӑраҫҫӗ, вӗсем ҫынна тапӑнмаҫҫӗ, анчах ку тискер кайӑк ун пек пулмарӗ.Как тебе известно, волки боятся человека и не нападают на него, но не таков был этот зверь.
Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Эпӗ пӗчӗк юханшыв хӗррине лартӑм та сасартӑк шывран пӗчӗк тискер чӗрчун тухрӗ пек.Наконец я присел на берегу ручья, и вдруг из воды выходит зверек.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Эпӗ кӗлтунӑ пӗчӗк тискер чӗрчун, — мана вӑрттӑн пулӑшакан юлташ, мана тӗлӗкре курӑннӑ чӗрчун пулать.Маленький зверек, которому я молился, — мой «тайный помощник», животное, привидевшееся мне во сне.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Мӗнлескер вӑл ҫав тискер чӗрчун?
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Акӑ мӗншӗн индеецсен аслисем тискер кайӑксем нумай пурӑнакан ҫӗре куҫма шутланӑ.Вот почему старшины племени решили перебраться на новое место, где дичи было много.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Индеецсен йӑхӗ юханшывӑн аяккинчи тӳрем вырӑнта лагерьте пурӑннӑ чухне арҫынсем яланах сунара ҫӳренӗ, юлашкинчен пысӑк тискер кайӑксем патне, — вӗсем унтан пӑрахса кайнӑ.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ҫурӑмӗ ҫинчи ҫӑмӗсем унӑн шӑртланса тӑнӑ, йынӑшкаласа йӗрсе вӑл тискер кайӑк тирӗсенчен тунӑ выртмалли ҫӗре кӗнӗ те, тӳрех хӑйӗн ҫывӑх юлташӗ Синопа ҫумне хӗсӗннӗ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Пӗчӗк тискер кайӑк хӑй шут тытнӑ вӑхӑтра яланах тулалла тухса калла кӗтӗр тесе, алӑк вырӑнне ҫакса янӑ бизон тирне хӑрах енчен уҫӑ тӑратнӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӑл аллине тӑсса тискер кайӑка ҫурӗмӗнчен ачашланӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Мӗн пулнӑ сана, ӑслӑ тискер кайӑкӑм, — ыйтнӑ вӑл ерипен.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Синопа амӑшӗ пӗчӗк тискер кайӑк пуҫне ҫӗклесе вӑрӑм хӑлхисене тӑратса тӑрӑшсах итленине курнӑ.Мать Синопы увидала, что зверек поднял голову, навострил длинные уши и напряженно прислушивается.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӗрессе вӑл тӗлӗнмелле, хӑркӑлтатса, ҫӑварне аш тултарнӑ тискер кайӑкла вӗрнӗ.Странное это было тявканье — хриплое, заглушенное, словно зверек, набив рот мясом, пытался залаять.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Синопӑна пӗчӗк тискер кайӑк питӗ кӑмӑла кайнӑ, ӑна вӑл аллине илсе кӑкӑрӗ ҫумне хӗстернӗ.Синопе маленький зверек очень понравился, он взял его на руки и крепко прижал к груди.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Синопа виҫӗ ҫул тултарсан, ашшӗ ӑна валли хӑй тӳрем вырӑнта тытнӑ кӑвак ҫӑмлӑ тискер кайӑк илсе пырса панӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Халӗ ӑна час-часах сӑпкаран кӑларма пуҫланӑ; ӑна тискер кайӑксен тирӗсем ҫинче е вигвам ҫывӑхӗнчи пӗчӗк кӳлленчӗксем ҫинче те упаленсе ҫӳреме ирӗк панӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Амӑшӗ ӑна сӑпкаран кӑларнӑ та, вӑл ҫараскер тискер кайӑксен тирӗ ҫинче тапкаланнӑ».Мать вынимала его из колыбельки, и он барахтался, голенький, на звериных шкурах.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Сӑпка вырӑнӗнче шутланакан хӑмине анчах ҫуралнӑ ачан амӑшӗ выртнӑ тискер кайӑксен тирӗсенчен тунӑ вырӑнӗ вӗҫне тӳп-тӳрӗ тенӗ пекех тӑратнӑ пулнӑ.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Алӑ тӑсса ларнине курсан ҫынсем ман ҫине тискер чӗрчун ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ.
Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.
Мартыновка салине вӑтӑр пилӗк кун хушши ӗнтӗ Красильников генералӑн тискер шурӑ бандисем хупӑрласа тӑраҫҫӗ.Село Мартыновка уже тридцать пять дней осаждается озверелыми белыми бандами генерала Красильникова.
7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Шупка-кӑвак тӳпере тискер кайӑксем ярӑнса вӗҫеҫҫӗ.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.