Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парсан (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑнлантарса пама тӑрӑшмастӑп эпӗ, ӗҫӗ мӗнле пулма пултарнине каласа парсан та ҫитет.

— Я не пытаюсь дать объяснения, я ограничиваюсь тем, что констатирую факт.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗрӗссипе, вӑл хӑйӗн ремеслине пӗлерех парсан, — ку ниме те пӗлтермест.

Впрочем, это не имело значения, если только он действительно знал своё ремесло.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Такасем иртсе кайнӑ вырӑнсенче вӑкӑрсем темӗн парсан та ҫӳресшӗн мар.

Быки ни за что не соглашались пастись там, где уже прошли бараны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир тупса панӑ шухӑш, Айртон, пирӗншӗн пуринчен те хаклӑраххи пулӗччӗ, пире мӗн кирлине эсир каласа парсан, эпӗ темӗн тума та хатӗр сирӗншӗн!

Ваше мнение, Айртон, будет особенно ценным для нас, и я буду очень признателен, если вы выскажете его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А эпӗ сире эсир хӑвӑр пӗлменни ҫинчен каласа парсан, карабина каялла паратӑр-и?

— А если я вам расскажу неизвестную вам подробность, вы отдадите мне карабин?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Джон капитана пӗр ыйту парсан, мана вара пурте ҫитет.

— Я ограничусь тем, что задам вопрос капитану Джону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Юлашки асӑрхаттару пур, хаклӑ Паганель, — терӗ вӑл, — эсир ӑна та каласа парсан, манӑн хамӑн позицине пама тивет.

— Последнее замечание, дорогой Паганель, — сказал он, — и если вы ответите на него, мне придётся сдать позиции.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Арӑмӗ часах икӗ йӗкреш ывӑл ача ҫуратса панӑ, паллах ӗнтӗ, сержанта тивӗҫлӗ хӗрарӑм тем парсан та хӗрача ҫуратмӗччӗ.

Скоро жена подарила ему близнецов — мальчиков, разумеется, так как достойная супруга сержанта не позволила бы себе рожать девочек.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лашасем питӗ ывӑннӑ; юланутҫӑсем хӑйсем ӗҫес пайне вӗсене парсан та, вӗсем шывсӑр типсе вилме пултараҫҫӗ.

Лошади очень устали; они умирали от жажды, хотя всадники и отказались в их пользу от своих порций воды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир ман валли часрах ирхи апат хатӗрлесе парсан аван та пулӗччӗ.

— Хорошо было бы, если бы вы приготовили мне завтрак, да поживее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тоня ӑна пӗтӗмпех калаҫа парсан, вӑл хыпса ӳкрӗ.

Когда Тоня передала ему всё, что знала, он пришел в отчаяние.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Амӑшӗ ҫӗрле ухтару пулни ҫинчен, Артёма шырани ҫинчен каласа парсан, вӑл хӑйӗн пиччӗшӗшӗн пӗтӗм чунӗпе куляна пуҫланӑ.

Выслушав рассказ матери о ночном обыске и поисках Артема, он почувствовал, как все его существо наполняет гнетущая тревога за брата.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эсир ҫырса парсан, вӗсем параҫҫӗ вара.

А если вы напишете, то даст.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кӗтерне сӑмахӗсене куҫарса парсан вӑл та ун сӑмахӗсемпе килӗшрӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Чипер чупакан туса парсан ӑна сутса ямалла та ҫӗннине туянӑпӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Ав епле иккен, — шутлать Маюк, — пӗр лав нухрат парсан та сутуҫ пулмастӑп. Анне пек укҫа чури пулма ҫуралман эпӗ.» Ҫавӑнпах юлашки вӑхӑтра аллинчен вӗренӳ кӗнекисене ямасть.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫак чул ӑна киле панӑ уроксене вӗренмесӗрех пӗрремӗш класран тӳрех виҫҫӗмӗш класа куҫма май парсан — ку урӑх ӗҫ!

Вот если бы через этот камень, не уча заданных в школе уроков, можно было из первого класса перескакивать сразу в третий — это другое дело!

III // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Эпӗ санран ҫакна ыйтатӑп: эпӗ сана мӗнле ҫулпа каймаллине карттӑ ҫинче кӑтартса парсан, кайма пӗлетӗн-и, тетӗп.

Я тебя спрашиваю… если я тебе по карте начерчу дорогу, то ты разберешься?

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Анчах ӑна сӑмахпа каласа парсан, вӑл ӑнланмаллах тухмасть.

Только ежели словами рассказывать, не выходит.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пӗчӗкҫӗ ҫын ӑна хӑйӗн планӗ ҫинчен ӑнланмалла каласа парсан, епле савӑнса хӑтарма тытӑннӑ пулӗччӗ вӑл ӑна!

Если бы он мог пересказать ей понятно свой план, с какой бы радостью бросилась она его спасать!

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней