Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ниме сăмах пирĕн базăра пур.
ниме (тĕпĕ: ниме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле ниме тӑман япала?! — кӑшкӑрсах ячӗ капитан.

— Как «ерунда»? — вскричал капитан.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ниме тӑман япала! — терӗ энтомолог.

— Ерунда! — сказал энтомолог.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сассу ниме те тӑмасть санӑн.

У тебя очень плохой голос.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эксплуатацие аслӑлантаракан, этемлӗхӗн вӑй-халне тата планетӑн энергетикӑлла запасне салатакан ниме кирлӗ мар вӑрҫӑсем пулман-ши вӗсен?

без угнетения и эксплуатации, без дикой бессмысленности войн, расточающих силы человечества и энергетические запасы планеты?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑхӑта усӑсӑр сая яма тивет, ниме тӑман япаласем ҫине те пӑхмалла…

Приходится непродуктивно тратить время, смотреть за пустяковыми вещами…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ашшӗ-амӑшӗн ҫуралнӑ кунӗ валли ача сӑвӑ е пӗр-пӗр юрӑ юрлама вӗренет-и е ӗҫ урокӗнче мӗнле те пулин пӗчӗк кӑна, ниме тӑман япала хайлама ӑс ҫитерет-и — ҫакӑ пурте сирӗн ачӑр пултарулӑхӗнчен килет.

Малыш может выучить стишок или песенку, чтобы исполнить в день рождения матери или отца, школьник на уроке труда смастерить какую-нибудь нужную вещь или безделушку, все зависит от индивидуальных способностей ребенка.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Укҫа кӑртрах, пурнӑҫ хӗсӗк чухне ҫынна хаклӑ парнесем илсе пани, лайӑх пурӑнакан ҫын ниме тӑман йӳнӗ япала илсе хыткукарланнӑ пекех йӗри-таврари ҫынсене тӗлӗнтерет.

Стоимость подарка должна соответствовать материальным возможностям того, кто дарит; щедрость не по карману также нелепа, как и скаредность при определенных, известных окружающим возможностям.

Парнесем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пикмӑрса арӑмӗ ниме халӑхне апатлантарма яшка та ҫакнӑ иккен.

Жена Бикмурзы уже сготовила горячий обед.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрман паян кунччен те чака пӗлмест, кунта халь пулин те иртсе тухма ҫук чӑтлӑх, кукӑр-макӑр ҫулпа ҫеҫ васкамасӑр шӑвать ниме халӑхӗ.

А лес и по сей день не поредел, не убавился, все те же непроходимые чащи, которые неторопливо минуют кружным путем люди, собравшиеся на помощь Бикмурзе.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынна пулӑшмалла, ниме тумалла.

Вот и спешат они помочь друг другу.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эх, ку вара ниме юрӑхсӑр япала! — хӑвӑрт каласа хучӗ килнӗ ҫын.

— Эх, вот это зря! — крякнул подошедший.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Зотова вара ҫавӑнтах: «ку ниме юрӑхсӑр ӗҫ, тырра йӗтемренех государствӑна леҫмелле», — тесе хучӗ.

И Зотова сейчас же заметила, что это головотяпство: зерно надо сдавать прямо с тока, не задерживая ни на минуту.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑшпӗр чухне тулаш енчен хитре ҫынах ниме те хырса тасатаймалла мар хура чунлӑ пулать», — тесе ҫырнӑ А. П. Чехов.

В красивой оболочке прячется иногда душа такая черная, что не затрешь ее никакими белилами».

1. Йӗрке-тирпей культури тата уйрӑм ҫын // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак вӑй умӗнче тӗнчене хӑрушӑ вӑрҫӑпа хӑратакан тискерсем ниме те тӑмаҫҫӗ.

Перед этой силой стоят чудовища, которые угрожают миру страшной войной.

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Киле турттарас тесен, хӗл ҫулӗпе меллӗрех ӗнтӗ, ял халӑхӗпе пӗр хут ниме туса ирттерсен, урам урлӑшне пӳлмелӗх вӑрман кӑларма пулать.

А домой их вывезти будет сподручней зимой, по санному следу, собрать народ на помочь, тогда можно вывезти не только на один дом, а всю улицу запрудить хватит.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, ҫак пӗтӗм ӗҫ ниме те тӑмасть, ӑнсӑртран пулнӑ япала, тесе шутлӑр.

Одним словом, считайте, что все это пустяки, недоразумение.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку ниме юрӑхсӑр япала!

Это безобразие!

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ хамӑрӑн питех те маттур ачасем ҫав тери ывӑнса халтан кайнӑ пирки ниме те шута илменнине асӑрхарӑм.

Я видел, как наши замечательные ребята до того утомились, что стали безразличными ко всему.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӑнсӑртран усал ӗҫ тӑватӑн, ӗҫӗ ниме тӑманскер пултӑр, ҫавах вӑл сана асаплантарать, а кунта ҫынсен пурнӑҫӗ-ҫке-ха; кунта, акӑ, шыв урлӑ каҫичченех вунпилӗк ҫынна ҫухатрӑмӑр, — пурте вӑл санӑн чӗрӳ ҫине тиенет.

Нечаянно зло сделаешь, пустое, и то мучит, а здесь ведь жизнь человеческая: тут, там пятнадцать человек уложили, пока переходили, — всё на твою совесть.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ниме пӑхмасӑр амӑшӗ патнелле ыткӑнчӗ, ӑна аллисенчен ярса тытрӗ, вӗсене хытӑ чӑмӑртаса ӳлесе йӗнӗ сасӑпа тилмӗре пуҫларӗ:

Он стремглав бросился к матери, схватил ее руки, крепко сжал своими и голосом, доходящим до рева, стал просить:

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней