Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери хумханса, суранлӑ ури ҫинчен манса кайнӑ Багратион кровать ҫинчен сиксе тӑнӑ та ҫавӑнтах ӑнсӑр пулса ӳксе вилнӗ.

В страшной тревоге вскочил Багратион с кравати, забыв о раздробленной ноге, и тут же упал в обморок. Наступила агония и смерть.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Генерал ирӗк панӑ тӑрӑх, — Максим пулемета сӳтсе унпа кун каҫичченех тӑрмашнӑ, апат ҫиме те манса кайнӑ.

С разрешения генерала, Максим разобрал пулемет и провозился с ним чуть ли не целый день, забыв даже про обед.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«Манса» хӑварнӑ чемодан ӑшне толран тунӑ вӑтӑр килограмлӑ вӑрах ӗҫлекен минӑна вырнаҫтарса лартнӑ пулнӑ.

В «забытом» чемодане была смонтирована тридцатикилограммовая толовая мина замедленного действия.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑйсен чемоданне «манса» хӑварса, Шевчукпа Будник вокзалтан тухнӑ та фаэтон ҫине ларса каялла кайнӑ.

«Забыв» свой чемоданчик, Шевчук и Будник вышли из вокзала, сели в фаэтон и уехали.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир Ковпакӑн подразделенийӗсем кӗрсе вырнаҫнӑ Ленчин, Рудня-Ленчинская ялӗсем витӗр иртсе пынӑ чух, эпӗ хам тӑшмансен тылӗнче пулнине те манса кайрӑм.

Когда мы проезжали через села Ленчин и Рудню-Ленчинскую, где расположились подразделения Ковпака, я забыл, что нахожусь во вражеском тылу.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй тӗне кӗнӗ ҫын иккенне манса, вӑл ҫӗлӗкне хывса пӑрахнӑ, аллисене ҫӑлтӑрлӑ пӗлӗтелле ҫӗкленӗ те — сӑнран ӳксе, чӗтӗресе кӑшкӑрса янӑ: — Хаяр Киремет! — тенӗ.

Позабыв, что крещеный, в исступлении сорвал он с головы шапку, поднял к звездному небу руки и, дрожа и бледнея, воскликнул: — Хаяр-Кереметь!

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ывӑннӑ халӑх е каннӑ, е, кӑнтӑрлахи ӗҫне-хӗлне манса, кӗрекесенче, трахтирте, театрта савӑннӑ.

И усталый народ либо отдыхал, либо веселился, позабыв дневные заботы.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сан патна манса хӑвармарӑм пуль-ҫке?

Не у тебя забыл?

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

«Хипе Хо астрономсем, пӗтӗм ырӑ ӗҫе манса, виҫесӗр ӗҫме пуҫланӑ, хӑйсен ӗҫне пӑрахса, хӑйсен ятне янӑ.

«Астрономы Хи и Хо забыли всякую добродетель, они предались непомерному пьянству, забросили свою должность и оказались ниже своего высокого звания.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Эпӗ шлепкене манса хӑварнӑ! — терӗ вӑл сӑпайлӑн.

— Я забыл взять шляпу! — сказал он скромно.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӑл вӑхӑтра эпӗ хама кирлӗ маррине манса кайма пӗлмен-ха.

В это время я ещё не умел забывать то, что не нужно мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Вӑл хула — пирӗн сала пек, ҫавнашкалах сӑрт ҫинче ларать, унта шыв юхса иртет, анчах шывӗн ятне манса кайрӑм.

— Город этот — вроде нашего села, тоже на горе стоит, и — река, забыл однако какая.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мана вӑл ӗнтӗ хӑйне сиктерсе ярассипе хӑратма тӑнине шӑна ҫыртни ҫинчен маннӑ пекех манса кайнӑн туйӑнчӗ.

И мне кажется, что он уже забыл о попытке попугать его взрывом, как забывают об укусе мухи.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл хутла пӗлнӗ, анчах манса кайнӑ, халь аса илесшӗн мар.

Он знал грамоту, но — забыл, а вспомнить — не хочет.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Евангелие кӑларса ывӑтӑр, суяс мар тесе ун ҫинчен манса кайӑр!

— Выбросьте евангелие, забудьте о нём, чтоб не лгать!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ӑна самовар лартса пама сӗнтӗм, вӑл килӗшсе пуҫӗпе сулчӗ те хӑй ҫурри ҫарамас пулнине манса кайсах, ҫара урисемпе йӗпе урай тӑрӑх ҫатлаттарса, мана пӗчӗк кухньӑпа илсе тухрӗ.

Я предложил поставить самовар, он согласно кивнул головой и, видимо, забыв, что полураздет, шлепая босыми ногами по мокрому полу, отвел меня в маленькую кухню.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Енчен те проституткӑсем ун ҫинчен манса кайсан е хӑйсен парнине мӗншӗн те пулин пырса параймасан, вӑл алӑка уҫса коридоралла: — Ҫӑкӑр! — тесе хӑркӑлтатса кӑшкӑратчӗ.

Если же они забывали или не могли почему-либо принести ему свои дары он, открывая дверь, хрипел в коридор: — Хлеба!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗррехинче, хӗвел анас умӗн, Коля аслашшӗпе вутӑ вакланӑ, пӑчкине ҫурт умӗнчи уҫланка манса хӑварнӑ.

Однажды на закате Коля с дедом пилили дрова, и Коля забыл пилу на полянке перед домом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунта, ҫак тӗттӗм шӑтӑкра, Бауман вӑхӑт хисепне те манса кайнӑ.

3десь, в глухом этом затворе, Бауман потерял точный счет времени.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫук! — кӑшкӑрчӗ хула пуҫлӑхӗ, вара хӑйӗн тивӗҫне манса, чӗркуҫҫине ҫапса илчӗ.

— Нет! — воскликнул городской голова и, забыв всякую степенность, стукнул себя по коленке.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней