Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳршӗ сăмах пирĕн базăра пур.
кӳршӗ (тĕпĕ: кӳршӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Аранах лӑпланчӗҫ, — терӗ манӑн кӳршӗ кӑмӑллӑн.

— Утихомирились, — миролюбиво сказал мой сосед.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӗрӗхпиллӗклисем килмерӗҫ-и-ха? — ыйтрӗ унран кӳршӗ.

— А сорокапятки пришли? — спросил сосед.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӳршӗ сӑмахӗнчен эпӗ ку таврара пӗртен-пӗр ҫул пӗве ҫывӑхӗпе иртнине ӑнлантӑм.

Из слов соседа я понял, что как раз возле пруда проходит дорога.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑрман кӗтесӗпе вӗтлӗх хупӑрласа тӑнӑран пӗве мана курӑнмасть, манӑн кӳршӗ вара шӑпах ҫав еннелле канӑҫсӑррӑн пӑха-пӑха илет.

Пруд, скрытый кустарником и углом леса, был не виден мне, но мой сосед несколько раз беспокойно поглядывал именно в ту сторону.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн кӳршӗ, тем тесен те, йӑнӑшрӗ пулас.

Мой сосед, конечно, ошибся.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Минометран переҫҫӗ! — ӑнлантарчӗ мана кӳршӗ.

Так, по крайней мере, объяснил мне сосед: — Из минометов садит!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах эпӗ йӗркеллӗ шухӑшлама та ӗлкӗреймерӗм, манӑн кӳршӗ сӑмах хушрӗ.

Но не успел я так подумать, как услышал от своего соседа:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хамӑн кӳршӗ пенине те эп тӳрех ӑнкарса илеймерӗм.

Не сразу я сообразил, что мой сосед тоже стрелял.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах кӳршӗ ман ыйтӑва ӑнланасшӑн мар:

Сосед не понимает моего вопроса и бурчит с удивлением:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пуҫланнӑранпах… — тавӑрать кӳршӗ.

— С начала… — отвечает сосед.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Нимскер те мар, ара, — тутлӑн анасласа пӑшӑлтатнӑ пекех калать мана кӳршӗ.

— Да так, — сладко зевая, говорит, почти шепчет сосед.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӑнӑхманран хӑнӑху ҫук, ҫапла мар-и? — сасартӑк ыйтрӗ манран кӳршӗ.

— Непривычно с непривычки? — спрашивает вдруг сосед.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн кӳршӗ пачах урӑх япала ҫинчен шухӑшланӑ.

Сосед думал вовсе о другом.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн кӳршӗ, урисем пылчӑка путса ан ларччӑр тесе, хушӑран хушӑ ылмаштаркаласа илет.

Мой сосед по окопу изредка переставлял поудобнее ноги, чтобы они не увязали в грязи и воде.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн кӳршӗ, ҫамрӑк красноармеец, хӑйсен роти кунта ӗнер иртенпе оборона тытса тӑни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Мой сосед, молодой красноармеец, сказал, что их рота занимает здесь оборону со вчерашнего утра.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пулӗ те, эпир пулмӑпӑр, — шӳтлерӗ манӑн кӳршӗ старик, наркомат плановикӗ, пӗтӗм ҫул тӑршшӗпех Гитлера тата ыттисене те ылханса пыраканскер… — хӑйне Наполеон вырӑнне хурасшӑн мӗскӗн! — тарӑхать старик, хӑйӗн патронсӑр винтовкине хулпуҫҫийӗ ҫине лайӑхрах вырнаҫтарнӑ май.

— Все будет, нас не будет, — пошутил мой сосед — для меня старичок, плановик наркомата, который всю дорогу клял Гитлера и еще кого-то… — можно подумать, что он Наполеон! — возмущался старичок, подтягивая на плече свою винтовку без патронов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн хваттерти кӳршӗ — Николай Степанович Позняков — манӑн ҫывӑх тус.

Сосед по квартире Николай Степанович Позняков — мой большой друг.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑшт ҫеҫ тулса ҫитеймен уйӑх кӳршӗ ҫуртсен тӑррисене шупкан ҫутатать.

Почти полный круг луны направлял матовый свет в крыши соседних домов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аялта, картишӗнче, тӑкӑрлӑксенче, кӳршӗ ҫуртсем патӗнче кӑшкӑрнисем илтӗнеҫҫӗ:

Внизу — во дворе, и в переулке, и в соседних домах слышались крики:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Е аякра илтӗнеҫҫӗ вӗсем, е кӳршӗ пӳрт тӑрринчен пенӗ пек кӗрлесе каяҫҫӗ.

Где-то далеко и вдруг совсем близко, чуть ли не с соседних крыш.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней