Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырӑнта (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк ҫав хыт кукар чӑваш тӑракан вырӑнта тӗпсӗр шӑтӑк пулса тӑрать те, хайхискер тӳрех ҫӗр тӗпне янкӑртатать.

Помоги переводом

Чиркӳ тума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ертӳҫӗсене тата тӗрлӗ отрасльшӗн яваплӑ министрсене хамӑр пата килсе курма, лару-тӑрупа вырӑнта паллашма чӗнтӗмӗр.

Помоги переводом

Крымпа Севастополь ертӳҫисем пирӗн пата килӗҫ // И.КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 1 с.

Ӗне сӑваканшӑн гигиена тӗп вырӑнта пултӑр.

Помоги переводом

Сӗт параканпа пуҫтараканӑн яваплӑхӗ ҫитмест // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 6 с.

Выставкӑра тӗп вырӑнта - икӗ витрина, вӗсенчен кашниех пирӗн ҫӗршыв тата хула историйӗнчи хурлӑхлӑ пулӑмсем ҫинчен каласа кӑтартать.

Помоги переводом

«Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем» // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 14 с.

Пӗр эрне каялла ҫеҫ вӗсем ҫак вырӑнта тӑнӑ пулнӑ, халӗ эпӗр чарӑнтӑмӑр кунта.

Еще неделю назад на этом месте стояли вражеские отряды, теперь здесь расположились русские солдаты.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫанталӑк ҫеҫ мар, таврари ҫӗр-шыв та, ҫурт-йӗр те, ҫынсен сӑнӗ, вӗсен апат-ҫимӗҫӗ, тумӗпе чӗлхи таранчченех кашни вырӑнта хӑйне майлӑ иккен.

Меняется не только погода, меняется все: дома, города, лица людей, их еда, одежда, язык — все разное. Словом, каждая местность на свой вид и лад.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна пула вӑл вырӑнта (кантурта) ларакан вырӑссемпе туслашнӑ.

Благодаря этому он сдружился с местными (конторскими) русскими.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурнӑҫ улшӑнса пынӑ май Укка та пӗр вырӑнта тӑман.

Жизнь шла, менялась, вместе с ней менялась и Укка.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сирӗн вырӑнта эп ҫав Шахруна тахҫанах хулӑпа йӑкӑрламалла.

— Я бы на вашем месте давно ему кол в задницу всадил да перебутырил все его кишки вонючие!

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сирӗн вырӑнта, эсир йышӑнса тӑракан ҫӗр ҫинче, урӑххисем, лайӑххисем пурӑнма пултараҫҫӗ.

На землях, что вы занимаете, должны жить другие, достойные люди…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп ҫырасса та унран хитре ҫырап, ӑс-хакӑлпа та унран ӳксех юлмастӑп пуль, пурӗ пӗр эпӗ вырӑнсӑр, вӑлах, ҫамрӑкскер, ӑшӑ вырӑнта тет.

И взревновал: ведь он, Яндул, и пишет красивее и грамотнее его, и умом от него не отстал, а поди ж ты, все равно безработный, а тот, юней безусый, при солидном месте!

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпекӗн чӗри вырӑнта мар.

Неспокойно на душе у Ендебек.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗри ҫеҫ вырӑнта мар унӑн, ҫавӑ канӑҫ памасть ӑна.

Но сердце ее было не на месте.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вырӑнта ларма халь эс пулӑшан: хучӗсене турлете-тӳрлете паран!

— А теперь ты ему помогаешь усидеть на месте — правишь его бумаги, да?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул вӑрттӑн ҫапла та шухӑшласа илчӗ: тен, ку тахҫан ҫак вырӑнта тӑнӑ вилнӗ ҫын куҫӗ палӑрчӗ терӗ.

Может, это призрак какой?

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ма вӑл, авӑн ашакан ут пек, пӗр вырӑнта ҫавранкаласа ҫӳрет?

Но он злится на себя из-за того, что кружит на одном месте как заблудшая овца.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗри те вырӑнта мар ун.

Сердце бешено колотилось.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепри сан вырӑнта ҫынсен пуҫӗ тӑрринчен анмӗччӗ, эсӗ ҫӗрте нӑйкӑшса ларатӑн.

Другой бы на твоем месте оседлал всех и не слезал бы, а ты только ноешь и ноешь…

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ малтан мала кармашатӑп, эсӗ пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑратӑн.

Да и глядишь ты не вперед, а поминутно назад оборачиваешься.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Комсомольски 1-мӗш вӑтам шкулӗн ачисем — иккӗмӗш вырӑнта, Ҫӗнӗ Мӑрат вӑтам шкулӗн вӗренекенӗсем — виҫҫӗмӗшсем.

Помоги переводом

Конкурса хастар хутшӑннӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%ba%d0%b ... bd%d0%bda/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней