Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашшӗне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫне пӑркаласа, вӑл бутылкӑна ашшӗне тавӑрса пачӗ.

Покачав головой, он вернул бутылку отцу.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэви хӑйӗн ашшӗне ҫӑтса янӑ тинӗс ҫине пӑхрӗ.

Дэви смотрел на море, которое поглотило его отца.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӗсен ҫемйинче ырӑ ӗҫ тӑвас тенӗ туртӑмсем яланах ӑнӑҫсӑр вӗҫленнӗ: вӗсене иккӗшне те — ырханкка, епрешке амӑшне те, трук вӗриленсе каякан ашшӗне те ҫав туйӑм ҫитмен.

У них в семье великодушные порывы всегда кончались неудачей: оба они были такие — сухая, плаксивая, провинциальная мать и резкий, вспыльчивый отец.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хӑйӗн чирлӗ ашшӗне тытнӑ пекех, режиссер старике хуллен пулӑшса пынӑ.

Режиссер поддерживал его бережно, как больного отца.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Саша вӑрттӑн организацинче тӑма пултарайман, ун ҫинчен вӑл ашшӗне каланӑ пулӗччӗ, Аня та ӑна, амӑшне, систернӗ пулӗччӗ.

Саша не мог состоять в тайной организации, он сказал бы об этом отцу, Аня поделилась бы с ней, с матерью.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Илья Николаевича йывӑр шухӑшӗнчен пӑрас терӗ, анчах ашшӗне хӑй шухӑшех канӑҫ памарӗ.

Она пыталась отвлечь Илью Николаевича, но он думал о своем.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Аня амӑшне чуптӑвать, йӑмӑкне тата ашшӗне ал сулать те вӑрӑм ҫитсӑ кӗпин аркине ҫӗклесе аялалла чупать.

— Аня целует мать, машет рукой сестре и отцу, бежит вниз, ухватив подол длинного ситцевого платья.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя ашшӗне хавхаланса ыталаса илчӗ, унтан иккӗмӗш хуталла ыткӑнчӗ…

Володя порывисто обнял отца и помчался наверх…

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах ашшӗне амӑшӗ каласа кӑтартнӑ иккен, — Эпир ҫамрӑк ҫынпа калаҫар-ха, эсӗ хӑв пӳлӗмне кай.

Но отец уже все знал от мамы, — Мы поговорим с молодым человеком, а ты иди к себе.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя парни ашшӗне те пит килӗшрӗ.

И папе очень понравился Митин подарок.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ сасӑпа вуларӗ те ҫырӑвне ашшӗне пачӗ:

Мама прочитала вслух и передала письмо папе:

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аллине кӑкӑрӗ ҫине хӗреслетсе хурса, вӑл Халл капитана, хӑйне хӳтӗлекене, хӑй ашшӗне юратнӑ пек юратакан ҫынна, ҫӑтса янӑ шыва тинкерчӗ.

Скрестив на груди руки, он смотрел на воду, поглотившую капитана Халла — его покровителя, человека, которого он любил, как отца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша хӑйӗн ашшӗне ирӗке мӗнле кӑларма пултарассине вӑл, Песковатскинчи ытти ҫынсем пекех пӗлет.

Она, как и все в Песковатском, не знала, что Саша бежал с отцом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хытӑ тӗлӗрсе кайнӑ пирки вӑл тӗлӗкӗнче амӑшне, шӑллӗпе ашшӗне тата партизансене курчӗ…

Смутно, забываясь тяжелым сном, он видел мать, братишку, отца, партизан…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫ часовойӗ хӑйсене иртнӗ хутӗнче амбар патӗнчен мӗнле хӳтерсе яни ҫинчен тата Сашӑпа ашшӗне нимӗҫсем урам тӑрӑх илсе пынӑ чухне хӑйсем мӗнле сӑнаса юлни ҫинчен вӗсем пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех каласа кӑтартрӗҫ.

Наперебой рассказывали, как прошлый раз часовой отогнал их от амбара, как они следили, когда Сашу с отцом повели по улице.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялта ӑна Сашӑпа ашшӗне нимӗҫсем хулана илсе кайни ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

В селе ему рассказали, что Сашу с отцом немцы повели под конвоем в город.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хурӑнлӑха ҫитесси инҫе те юлманччӗ, ашшӗне ҫаннинчен туртса, Саша сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ, тӑрас мар тенӗ ҫӗртенех чарӑнса тӑчӗ.

И когда до березового перелеска осталось совсем немного, Саша предостерегающе вскрикнул, дернув отца за рукав, и невольно остановился.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра Саша ашшӗне тумтир ҫаннинчен кӑшт туртрӗ, куҫӗсемпе хӑй тӗттӗм кӗтесселле кӑтартрӗ те ҫавӑнтах машинӑсем хыҫнелле чӑмрӗ.

— Бежим! — прошептал Саша, дернув отца за рукав, и юркнул за поленницу дров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн ашшӗне те, тен, ҫакӑн пек шӑпах кӗтет, тен, кунтан та хӑрушӑраххи…

Такая же участь, если не хуже, может быть, ожидает и отца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ, тискер те салхуллӑ каҫ иртсе кайсан, хӑйӗн ҫумӗнче икӗ граната пур ҫинчех ытла та халсӑр хӑтланнӑшӑн, ашшӗне хӳтӗлеме шутламаншӑн Саша хӑйне хӑй ниепле те каҫарма пултарайман.

Теперь, когда мрачная, черная ночь прошла, Саша не мог себе простить, что так покорно вел себя, не заступился за отца, тем более что у него с собой были две гранаты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней