Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Текех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ… асапланса ҫитрӗм, эпӗ текех кунта ӗҫлеме пултараймастӑп.

Я… измучился, я не могу больше работать здесь.

5. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Эпир текех нихӑҫан та ӑшӑх вырӑна пырса лармастпӑр.

— Мы больше никогда не сядем на мель.

5. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах вӗсем кӗрсен, фронт комиссарӗ текех чарӑнса тӑма пултараймарӗ.

Но когда они вошли в купе, комиссар фронта не мог больше сдерживаться.

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл аллипе сарлакан сулса илчӗ те, унӑн вӑйлӑ, кӑшт курпунтарах кӗлетки вӑл текех пур вак-тӗвек япаласемпе ҫыхланса килӗшменни ҫинчен каланӑ пек туйӑнчӗ.

Он выразительно махнул рукой, и вся его мускулистая, чуть сгорбленная фигура, казалось, говорила о том, что он не желает больше об этом разговаривать.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Пӗчӗк ача мар текех.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Текех ӗнтӗ курсан та, калаҫсан та…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑтанма хӗрпе каччӑ-им эпир текех?

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ара, вунҫиччӗре-ҫке хӗрӗ, текех сӗм-сӗмекке мар та — пурпӗр таканари шыв.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах эпӗ текех унпала мухтанмастӑп…

Но я уже не горжусь этим…

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ку уншӑн чи хӑрушӑ сӑмах пулчӗ, анчах ӑна вӑл хӑй каларӗ, хӑйне хӑй касса татрӗ, ҫемҫелсе кайрӗ, кукӑрӑлса ларчӗ те, текех пирӗн ҫине пӗрре те тӳррӗн пӑхаймарӗ.

Это оказалось самым страшным для него словом, и он сам произнес, рубанул самого себя наотмашь, обмяк, согнулся и уже больше ни разу не взглянул на нас прямо.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Приказчик куҫ умӗнче те, куҫ хыҫӗнче те старик ӑс-пуҫӗнчен пит тӗлӗнсе ҫеҫ тӑрать пулин те, хӑш-хӑш минутсенче унӑн та, ман текех, старике ҫилентерсе ярас, кӳрентерес килни таларать.

Хотя приказчик в глаза и за глаза восхищается его умом, но есть минуты, когда ему так же, как и мне, хочется разозлить, обидеть старика.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Урамра та шӑп пулчӗ, чан ӗнтӗ текех янрамастчӗ.

И на улице стало тихо, колокол уже не гудел.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫынсен ҫапӑҫма вӑй ҫук, вӗсем текех тӳсме пултараймаҫҫӗ.

 У людей нет силы бороться, они физически не могут выдержать такого напряжения.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ан тив ӗнтӗ, ан та ҫӳретӗр вӑл текех вӗсем патне.

Пусть уж лучше она оставит их в покое.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Мӗскӗн Марыся, аҫу текех таврӑнмасть ӗнтӗ сан патна!

Бедная Марыся, он уже не вернется к тебе!

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Текех сирӗн вӑрман касмалла пулмасть ӗнтӗ.

— Больше вам не придется рубить лес.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Шуйттана курнӑ хыҫҫӑн темиҫе кунтан икӗ ҫын вӑрмана тухса кайрӗҫ те — лагерьте вӗсене текех курма та пулмарӗ.

Через несколько дней после встречи с чертом два смельчака отправились в лес — и больше их уже в лагере не видели.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Таврара ҫынсем те сахалланчӗҫ акӑ, текех фермӑсем те курӑнми пулчӗҫ, анлӑ та пушӑ ҫеҫенхир пуҫланчӗ.

Постепенно окрестности становились менее населенными, наконец фермы исчезли, и началась широкая пустынная степь.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӗр пушшех те йывӑртарах, хӑвӑрт-хӑвӑрт сывлама пуҫларӗ, унтан сулӑнса кайрӗ, юлашкинчен тилмӗрнӗ сасӑпа: — Атте, япаласене ил-ха, эпӗ текех йӑтса пыраймастӑп, — терӗ.

Девушка дышала все тяжелее и прерывистее, потом зашаталась и, наконец, умоляющим голосом сказала: — Возьми вещи, отец, я больше не могу.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Марыся, — терӗ вӑл, — эпӗ тӳсейместӗп текех, эсӗ те асапланатӑн; тинӗс хӗррине каям-ха, турпас пуҫтарам: кӑмакана та пулин хутар, тен, мӗн те пулин ҫимелли те тупӑп.

— Марыся, — проговорил он, — мне уже невмоготу стало, да и ты замучилась, пойду к морю щепок наберу; хоть печку затопим, а может, и найду что из еды.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней