Поиск
Шырав ĕçĕ:
Григорий донесенипе вӗҫтерсе пынӑ ҫӗре полк Королевко ялӗ патне ҫывхарса ҫитрӗ.Полк подтягивался к Королевке, когда Григорий прискакал с донесением.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Казаксем, пӗр ҫӗре пухӑнса, табак туртма кӗпӗрленсе тӑчӗҫ.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хӗвел, хӑйӗн пайӑркисене тӳп-тӳррӗн тӑкса, ҫӗре ӑшалантарать.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл тӑтӑшах витен тепӗр пуҫне, офицерсен кӗсресем хушшине лекнӗ учӗсем пӗр-пӗринпе килӗштереймесӗр тапӑҫкаланӑ ҫӗре пырса сӑнать.Он чаще бывал в одном конце конюшни, где не ладили офицерские кони, попавшие в общество кобылы.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий аякрах та мар пӗр типӗрех вырӑн суйласа илчӗ те, ут ҫивиттине ҫӗре сарса, ун ҫине хӑйӗн ҫар хатӗрӗсене кӑларса хучӗ; Пантелей Прокофьевич, хыҫалта утне тытса тӑраканскер, хӑй пекех ывӑлне ӑсатма килнӗ старикпе халаплама тытӑнчӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Наталья, тарӑхупа кӳренӳллӗ юлашки вӑй-халне пӗр ҫӗре пухса, алӑк патне чупса ҫитрӗ, васкаса алӑк урати урлӑ каҫрӗ.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл вырӑн ҫинчен тӑрса кухньӑна тухнӑ ҫӗре Мирон Григорьевичпа Гришака асатте чиркӗве кайма та хатӗрленнӗ иккен.Мирон Григорьевич с дедом Гришакой уже собрались идти в церковь, когда она встала и вышла на кухню.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ястреб ятлӑ сӑрӑ тӗслӗ ватӑ йытӑ, пӗтӗм вӑйран пынӑ ҫӗрте кашкӑр урлӑ ыткӑнса кайса, ҫӗре персе анчӗ, малти урисене хуҫлатса, ватӑ ама йытӑ, чарӑнас тесе, купарчипе муклашкаллӑ тӑпрана шӑйӑрттарса илчӗ; чарӑнаймасӑр, кашкӑр ҫине ҫитсе ҫапӑнчӗ.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий, татах ише-ише, аллипе чӗнсенчен тытать, анчах тевӗшсем пӳрне хушшинчен шӑвӑнса тухаҫҫӗ; тата тепре ҫулса тытрӗ те вӑл — ӑнсӑртран урипеле ҫӗре шӑйӑрттарса илчӗ.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сашка укҫана, ҫӗре ӳкичченех ярса тытса, картузӗ ӑшне пытарнӑ.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн сӑмса сыппи айӗнче икӗ куҫҫуль тумламӗ ҫӗре ӳкмесӗр ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хӑй мӗн тунине хӑй те пӗлмесӗр, лампине пӗрех ывӑтса ячӗ, стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан хӗҫне ярса илчӗ, хӗҫӗн аврине пӳрнисем кӑвакарса кайиччен чӑмӑртаса тытрӗ, унтан Аксинья манса хӑварнӑ сарӑ чечеклӗ кӑвак юбкӑна хӗҫ вӗҫӗпе ҫӗклесе ҫӳлелле ывӑтрӗ те, вӑл ҫӗре ӳкме ӗлкӗриччен хӗҫе сулса ярса, ӑна вӑта варринчен касса татрӗ.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
«Чӗнетӗп те ыран Аксинйӑна, тухса каятпӑр унпала Кубань тӑрӑхне, кунтан инҫе ҫӗре, аякка, аякка…»«Покличу завтра Аксинью, уйдем с ней на Кубань, подальше отсель… далеко, далеко…»
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Ӑҫта каятӑн, ача-а-ам? — йӗрсе ячӗ Ильинична, Григорие аллинчен тытса чарса, анчах та Григорий амӑшне пӗтӗм вӑйпа тӗртсе ячӗ те кровать ҫинчен ывтӑнса кайнӑ ҫӗлӗкне ҫӗре ӳкичченех ярса тытрӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Наталья чӑлхине ӳкерчӗ, тухса ывтӑннӑ чӑлха йӗппи чанк туса ҫӗре ҫапӑнчӗ; ку сасса илтсе, кӑмака ҫинчен кушак ҫури сиксе анчӗ, пуҫне чалӑштарса, кукӑртнӑ урипеле ҫӑмхана пырса ҫапрӗ те ӑна арча патнелле кустарса кайрӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хутора ҫитнӗ ҫӗре тӗттӗмленчӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пантелей Прокофьевич пухуран таврӑнчӗ те тӳрех айӑкри пӳлӗме, карчӑккипе иккӗшӗ пурӑннӑ ҫӗре, кӗрсе кайрӗ.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кай, тет, ихнее инператорское величество пурӑннӑ ҫӗре, сана… инператор хӑй пыма хушрӗ — тет.«Иди, говорит, в покой ихнего инператорского величества, тебя… сам государь инператор требует».
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Каҫ пулнӑ ҫӗре станица правленийӗ умне ҫитнӗ пулччӑр.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Мӗн пулнӑ? — тесе ыйтрӗ вӑл, варринчен хуҫлатса тытнӑ шлепкипе тарасаллӑ пӳлӗм алӑкӗ умӗнчи ҫӗре сӑрхӑннӑ юн лаптӑкӗ ҫине сулса кӑтартса.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.