Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Ну, мистер Фелим, — тенӗ Зеб, ҫыхса пӗтернӗ чухне, — эпир ҫак тӗлӗшрен хамӑр мӗн тума пултарнине пурне те турӑмӑр, халӗ чирлӗ ҫынна епле тӑрантарасси ҫинчен шухӑшлас пулать.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зеб тарас тенӗ, анчах хытса кайса, аяккалла каякан халиччен курман, хӑрушӑ кӗлетке хыҫҫӑн пӑхса тӑнӑ.Зеб хотел бежать, но не мог, в полном оцепенении следил он за удалявшимся чудом.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ну, ответлӗр ӗнтӗ, — тенӗ вӑл тата хытӑрах ҫилленсе.Ну, отвечайте же! — продолжал он с возрастающим раздражением.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫӗр ҫӑтасчӗ сире! — тенӗ сунарҫӑ.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах сунарҫӑн пуҫне пӗр шухӑш пырса кӗнӗ: тен, эпӗ ҫынна вӗлерӗп, тенӗ вӑл.Но у охотника мелькнула мысль: быть может, он совершит убийство?
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мӗн пулма пултарать-ши вӑл? — тенӗ Зеб, пӑртак шушӑхласа тӑрсан.Что же это может быть? — повторил Зеб после некоторого раздумья.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫӗр ҫӑтасшӗ! — тенӗ вӑл юлашкинчен.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Индеецсем ҫывӑхра тенӗ хыпар вара — вӑл пачах урӑхла япала.Но известие, что человек убит индейцами, уже совсем другое дело.
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫӗнӗрен ашкӑнса кайма пултарасса сиссе, Зеб Стумп чирлӗ ҫынна носилка ҫумне ҫыхса лартас пулать, тенӗ.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ку пурӗпӗр ним те шутласа кӑларас ҫук, — тенӗ Зеб, Тарӑпа калаҫакан Фелим ҫине пӑхса илсе.Этот все равно ничего не придумает, — сказал Зеб, взглянув на Фелима, занятого разговором с Тарой.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Юрӗ, — тенӗ татах сунарҫӑ, кӑшт тӑнӑ хыҫҫӑн.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Телее пула, хам ҫумра карточка пур, — тенӗ вӑл, аллине кӗсьене чиксе.Юноша сунул руку в карман и вынул оттуда карточку: Хорошо, что есть на чем написать.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Кил кунта, лайӑх тусӑм, — тенӗ татах Морис, чӗлхесӗр тусӗ ҫине пӑхса.— Поди сюда, моя хорошая, — продолжал Морис, обращаясь к бессловесному другу.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗтӗмпех халран кайнӑ минутӑра унӑн пуҫне савӑнӑҫлӑ шухӑш пырса кӗнӗ: «Тарӑ хам хӳшше хыпар илсе кайма пултарать вӗт. Анчах ӑна киле мӗнле хуса ярас-ха!» — тенӗ те вӑл, йытта сӑнаса пӑхса илнӗ.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Индеецсем! — тенӗ сунарҫӑ, ӗненмен пекле пуҫне силлесе.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
«Ку ватӑ ӳсӗрӗн шухӑшӗсем выляни ҫеҫ» тенӗ вӑл.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапла шухӑшласан, вӑл мӗн те пулин тӑвасах пулать тенӗ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫакӑ пурте пӗр ҫирӗм секунда хушшинче тенӗ пек пулса иртнӗ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юлашкинчен ҫавӑн пек шут тытсан, аманнӑ ҫын курӑк ҫине канӑҫлӑн тӑсӑлса выртнӑ та май килнӗ таран тӳсӗмлӗх пухас пулать, тенӗ.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Caray! — тенӗ Койот, хӑй хакале алӑкӗ урлӑ каҫса, кровать ҫине кӗрсе выртсан.— Caray! — воскликнул Эль-Койот, когда он переступил порог своего хакале и бросился на кровать.
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.