Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

япала сăмах пирĕн базăра пур.
япала (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак япала малалла та ҫаплах пырсан, тата ик-виҫӗ эрнерен, е тата иртерех те сире ҫӑлма май пачах пулмассине пӗлетӗр-и эсир?

Вам известно, что если это нравственное состояние ваше продлится, то через две-три недели, а может быть, и раньше, вас нельзя будет спасти?

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗр япала ҫеҫ кирлӗ: сирӗн пурнӑҫӑра пӗлни.

Нужно только одно: знать ваше положение.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку интереслӗ япала вӑл.

Это случай интересный.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку япала икӗ сӑлтавран килнӗ.

Причин было две.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӗҫсене илсе пырас енӗпе вӗсен хушшинче уйрӑмлӑх та нумай, мӗншӗн тесен пур япала та таврари пурнӑҫа кура тӑвӑнать».

В подробностях устройства между ними много разницы, потому что все применяется к обстоятельствам».

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку ҫав тери кӑмӑллӑ япала вӑл, Полина.

Это так приятно, Полина.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Акӑ мӗнле тӗлӗнмелли япала куртӑм эпӗ, Полина тусӑм, тата акӑ мӗнле питӗ ансат япала вӑл.

Вот какое чудо я увидела, друг мой Полина, и вот как просто оно объясняется.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Йӳнӗ хака кура япаласем хӑйсен хакӗн пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗпе килеҫҫӗ — е, урӑхла каласан, виҫӗ япалашӑн 3 тенкӗ вырӑнне 2 тенкӗ ҫеҫ тӳлеҫҫӗ; анчах пирӗнни пек пурнӑҫра ҫав 3 япала ыттисен 4 япали тӗшне тӑрать; ку вара вӑл ҫакна пӗлтерет: пирӗн ҫӗвӗҫсем хӑйсен 200 тенкипе ыттисем 300 тенкӗпе илнӗ чухлӗ япала илме пултараҫҫӗ, ҫак япаласем вара пирӗнни пек пурнӑҫра ыттисен пурнӑҫӗнче 400 тенкӗлле илнӗ чухлӗ япаласен тӗшне тӑраҫҫӗ.

Дешевизна покупки делает, что вещи достаются на одну третью долю сходнее — то есть, положим, за три вещи платится вместо 3 руб. только 2 руб.; но при нашем порядке этими тремя вещами удовлетворяется столько надобностей, сколько при другом удовлетворялось бы не менее как 4 вещами; это значит, что за свои 200 руб. наши швеи имеют столько вещей, сколько при другом порядке имели бы не менее, как на 300 руб., и что эти вещи при нашем порядке доставляют их жизни столько удобств, сколько при другом доставлялось бы суммою не меньше, как 400 р.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах кунта вӗсене ытларах та тухать: хӑйсемшӗн ӗҫленӗ пирки вӗсем ытларах тӑрӑшаҫҫӗ, ҫавӑнпа ӗҫ хӑвӑртрах, ӑнӑҫлӑрах пулса пырать; сӑмахран, тӑрӑшмасӑртарах ӗҫлесен, вӗсем 5 япала тума пултараҫҫӗ тейӗпӗр, 5 кӗпе пултӑр эппин, пирӗннипе илсен, халӗ вара — 6 кӗпе ҫӗлеме ӗлкӗреҫҫӗ, — ку пропорци ытла пӗчӗк-ха вӑл, анчах ӑнах илӗпӗр ӗнтӗ, эппин, урӑх предприяти 5 т. ӗҫлесе илет пулсан, пирӗн 6 т. илет.

Но они получают еще больше: работая в свою пользу, они трудятся усерднее, потому успешнее, быстрее; положим, когда, при обыкновенном плохом усердии, они успели бы сделать 5 вещей, в нашем примере 5 платьев, они теперь успевают сделать 6, — эта пропорция слишком мала, но положим ее; значит, в то время когда другое предприятие зарабатывает 5 руб., наше зарабатывает 6 руб.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ытти вак-тӗвексемпе те ҫаплах, анчах ҫав вак-тӗвексене пӗрле пухсан, вӗсем питӗ пысӑк япала пулса тӑраҫҫӗ.

Так с множеством мелочей, которые вместе составляют большую важность.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

вӗсенчен кашниех лӑпӑр-лапӑр япала вырӑнне лайӑх япалапа усӑ курать, ҫапах та ӑна туянма укҫа икӗ хут сахал пӗтерет.

что каждая из них пользуется хорошею вещью вместо дрянной и все-таки имеет вдвое меньше расхода на эту вещь.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ сана ҫырса кӑтартас текен япала вӑл — ҫӗвӗ ҫӗлекен мастерской; тӗрӗсрех каласан, пӗр принциппа ӗҫлекен икӗ мастерской; иккӗшне те вӗсене пӗр хӗрарӑм уҫнӑ, вӑл хӗрарӑмпа эпӗ икӗ эрне каярах ҫеҫ паллашрӑм, анчах питӗ лайӑх туслашса кайрӑм.

Вещь, которую я хочу описать для тебя, — швейная; собственно говоря, две швейные, обе устроенные по одному принципу женщиною, с которою познакомилась я всего только две недели тому назад, но уж успела очень подружиться.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку питӗ кӑмӑллӑ япала вӑл, тусӑм.

Это так приятно, мой друг.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Савнӑ Полина, мана пӗр япала, пачах ҫӗнӗ япала питӗ килӗшрӗ, ун ҫинчен эпӗ нумай пулмасть кӑна пӗлтӗм-ха, халӗ унпа хам та тӑрӑшсах аппаланатӑп та — ун ҫинчен сана ҫырса пӗлтерес тетӗп.

«Милая Полина, мне так понравилась совершенно новая вещь, которую я недавно узнала и которой теперь сама занимаюсь с большим усердием, что я хочу описать ее тебе.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ кӑмӑлӑм пачах ҫук пулин те, уҫӑлса ҫӳренӗ те пулӑттӑм-и тен, анчах шухӑшларӑм-шухӑшларӑм та ку япала ырри патне илсе ҫитерессине туйса илтӗм — «ӗлӗк ҫӳреместчӗ, халӗ акӑ тухма пуҫларӗ — мӗне пӗлтерет-ши ку?» — тейӗҫ.

Я б, пожалуй, и стал гулять, хоть этого вовсе мне не хочется, но по зрелом размышлении я убедился, что от этого дело выйдет еще хуже — «раньше не гулял, теперь начал гулять, — что это значит?»

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку шӳт тӑвать, тесе ан шутлӑр эсир — шӳт тумастӑп; «шухӑшланах пулӗ-ха», ку йӑнӑшнӑ-ха, тесе те ан калӑр, — ҫук «шухӑшланах пулӗ-ха» тесе эпӗ сӑмахӑм ытла кӑнттам тухасран ҫеҫ каларӑм, хам вара эпӗ Невскипе уҫӑлса ҫӳренипе ҫӳременни пирки ҫынсем мӗн каланине питӗ аван пӗлетӗп, сире пӗтӗм чун-чӗререн калас-тӑк, ку япала мана акӑ ӗнтӗ виҫӗ ҫул хушши кашни кунах шухӑшлаттарса асаплантарать.

Вы не подумайте, что я шучу, — нисколько; и не предположите, что я, может быть, ошибся в своем «наверное», — нет, это я так только для смягчения выразился «наверное», а я это положительно знаю, у меня на это есть доказательства, и я по чистой правде вам говорю, что вот уж три года ни одного дня не проводил я без тяжелого размышления о том, как мне быть по вопросу о моем гулянии или негулянии по Невскому.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫапах, тепӗр тесен тата, ку япала пуласса кӗтменччӗ-им-мӗн?

Но ведь и то сказать, разве это не предвиделось?

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку вара, паллах, йывӑр япала.

Это было, конечно, тяжело.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Эпӗ хам шухӑша тӳрех калама хӑям-ха: чӑнах-та, ахаль ҫынсен пӗр-пӗр япалана хӑвӑрт шутласа тупасси тата ҫав шутласа тупнӑ япала лайӑх пуласси — яланах мар вӑл, хам пурнӑҫра эпӗ ыйтӑва пӗрре илтсенех ӑнланса илекен, ӑна пур енчен те тӗрӗс, кирлӗ пек татса паракан ҫынсене (ку вӑл администрацилле талант ӗнтӗ) курни ҫинчен пӗрре те иккӗленместӗп.

— Я позволю себе высказать прямо мою мысль: конечно, в людях обыкновенных быстрота решения и зрелость его — условия не легко соединимые, но я никогда не сомневался, что встречал в жизни людей со взглядом, с одного раза обнимающим все стороны вопросов, формулирующим совершенно верный и зрелый окончательный вывод, — это талант, по преимуществу административный.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Хушӑра уҫӑмсӑр япала ан юлтӑр тесе, мана пӗр-ик сӑмах кӑна калама парӑр-ха.

— Позвольте сказать несколько слов, чтобы не оставалось между нами недоразумений.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней