Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пеме (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр икӗ эрнерен Чкалов самолет хуть мӗнле вӗҫнӗ чухне те шар-пилотсем ҫине эскадрильйӑри пур летчиксенчен те лайӑх пеме вӗренсе ҫитнӗ.

Через две недели Чкалов при любом положении самолета стрелял по шарам-пилотам лучше всех других летчиков эскадрильи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра пеме вӗренес тӗлӗшпе Чкалов кӗске вӑхӑтрах пысӑк ҫитӗнӳсем тунӑ пулсан та ҫапах та вӑл ҫине тӑрсах малалла вӗреннӗ.

За короткое время Чкалов сделал большие успехи в воздушной стрельбе, но настойчиво продолжал тренироваться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр кун вӑл пеме малалла хӑнӑхнӑ чухне пӗр хут пырса тапӑнсах икӗ шар персе антарнӑ.

На другой день во время очередного упражнения в стрельбе он сбил два шара с первых атак.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юлашки виҫҫӗмӗш шара кӑларса ярсан, летчик ӑна атакӑлама тытӑннӑ, анчах кӗтмен ҫӗртенех унӑн пулемечӗ пеме пӑрахнӑ.

Когда был выпущен последний, третий шар и летчик бросился атаковать его, неожиданно отказал пулемет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эскадрилья командирне ҫамрӑк пилот ӗҫе ҫине тӑрсах туни килӗшнӗ, вӑл Чкалова канмалли кун полигон ҫинче сывлӑшра вӗҫекен мишеньсем ҫине пеме хушнӑ, шарсене вӑл хӑй сывлӑша кӑларса яма пулнӑ.

Самолюбивое упорство молодого пилота нравилось командиру эскадрильи, и он предложил Чкалову провести в день отдыха внеочередную стрельбу на полигоне по летающим мишеням, причем вызвался сам выпускать шары.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр кун эскадрилья командирӗ Чкалов машинипе вӗҫсе ункӑ пек ҫаврака прицел мӗнле пенине хӑй тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн, Чкалова ҫӗр ҫинчи мишеньсем ҫине пеме хушнӑ.

На другой день командир эскадрильи сам проверил правильность пристрелки с кольцевым прибором на машине Чкалова и дал ему задание вылететь для стрельбы по наземным целям.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ленинградри истребительнӑй эскадрильйӑри летчиксем ҫав тери тӗл пеме хӑнӑхнӑ.

Летчики Ленинградской истребительной эскадрильи были прекрасными стрелками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра ҫапӑҫакан тата бомбӑсем пӑрахакан авиаци чаҫӗсем валли сывлӑшран пеме, бомбӑсем пӑрахма пӗлекен тата сывлӑшра ҫапӑҫма пултаракан летчиксем кирлӗ пулнӑ.

Истребительным и бомбардировочным авиационным частям нужны были летчики, владевшие искусством воздушной стрельбы, бомбометания и боя в воздухе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юлашкинчен Чкалов Серпуховри сывлӑшран пеме тата бомбӑсем пӑрахма вӗрентекен Ҫарпа авиаци аслӑ шкулӗнче вӗреннӗ.

Свое летное образование Чкалов закончил в Высшей военно-авиационной школе воздушной стрельбы и бомбометания в Серпухове.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем, гранатӑсем ҫакнӑскерсем, винтовкисене пеме хатӗрленес пек ҫӗклесе, хирӗҫ утрӗҫ.

За полдень они въехали в лесочек, и в ту же минуту из орешника выскочило человек пять с поднятыми ручными гранатами и винтовками наперевес.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Палатка ҫинче, вырӑссен тутӑхса кайнӑ винтовка патронӗсем, виҫӗ обойма, казаксен йӗннисӗр шашки, авалхи дробовикпе берданка, леш пахча ҫимӗҫ вӑрлакан ача-пӑчасене пеме тӑварпа авӑрлакан пӑшалсем пулнӑ.

На палатке лежали две заржавленные обоймы трехлинейных винтовочных патронов русского образца, казачья шашка без ножен с кожаным темляком, старинная берданка и дробовик, из числа тех, которые сторожа на баштанах заряжают против хлопчиков солью.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Камсем ҫинелле пеме хушнине каларӑр-и эсир салтаксене?

— А вы сказали товарищам солдатам, в кого им приказано стрелять?

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пулеметчиксен команди пеме килӗшмен.

Пулеметная команда отказалась.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫакна пула тӑшман артиллерийӗ вырӑссем ҫине тӗллесех пеме тытӑннӑ.

Этим воспользовалась неприятельская артиллерия и сбоку, почти сзади, ударила по русским.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пеме сапах та чарӑнман.

Но огонь не прекращался.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра сылтӑм флангран шрапнельпе пеме тытӑннӑ.

Но в это время по ним с правого фланга вдруг ударило шрапнелью.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мӗншӗн-ха хысна патронне нимӗҫсем ҫине персе ахаль сая ярас, килте кӑмака ҫинчех тӳрӗ тӗллесе пеме пулать-ҫке?

— Зачем мне казенные патроны даром на немцев расходовать, когда лучше дома на печке по внутреннему врагу, по бабам, крыть прямой наводкой?

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫитменнине тата сигнал паракан ракетӑсемпе вӗҫен кайӑка пеме ӑҫтан май пултӑр?

Да и вряд ли удобно стрелять птицу сигнальными ракетами!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫитӗ ухмаха пеме, — терӗ Федя, — Президентпа калаҫрӑн-и?

 — Кончай придуриваться, — сказал Федя, — разговаривал с Президентом?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Йӗмӗрсене хыврӑр-и? — ыйтрӗ Федя, банкине пеме хатӗрленсе.

— Штаны сняли? — спросил Федя, держа банку на отлете.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней