Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та — ҫапла пулма пултарнӑ, анчах, Филатр сӑнарласа кӑтартнӑ психика ӳкерчӗкӗн ҫыпӑҫулӑхне пӑхмасӑр, кӑмӑлӑм хӑрушла хуҫӑлчӗ.

Действительно — так могло быть, но, несмотря на складность психической картины, которую набросал Филатр, я был странно задет.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пире малалла та пулӑшас кӑмӑл пур пулсан, укҫа куҫармалли мелсене «Чӑваш халӑх сайчӗн малашлӑхӗ пирки: ҫу уйӑхӗ…» статьяра кӑтартнӑ.

Если у нас есть желание и далее предоставлять помощь, способы перевода денег указаны в статье «О перспективах Чувашского народного сайта: месяц май…».

«Электронлӑ сӑмахсар» сайтӗнче — тулли Ашмарин словарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31903.html

Ку агитбригадӑна Михаил Иванович вунӑ ҫула яхӑн ертсе пырать иккен, чылай колхозсемпе совхозсен ӗҫченӗсемпе тӗлпулусем ирттернӗ, концертсем кӑтартнӑ.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Пурнӑҫ кӑтартнӑ тӑрӑх, 16—18 ҫулсенче ҫуратнисен хушшинче те лайӑх аннесем нумай.

Помоги переводом

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Вӗсемпе ҫыхӑнмалли мелсене сайтра кӑтартнӑ.

Их контактные данные указаны на сайте.

Pompa бренд тумтирӗ: онлайн саккаслани тата илсе ҫитерни // Аҫтахар Плотников. https://ru.chuvash.org/news/7403.html

Сайтра продукци пирки тӗплӗ информаци кӑтартнӑ.

На сайте представлена детальная информация о продукции.

Pompa бренд тумтирӗ: онлайн саккаслани тата илсе ҫитерни // Аҫтахар Плотников. https://ru.chuvash.org/news/7403.html

Фильбанка ҫак хушӑкри ҫула эсрел хӑй кӑтартнӑ.

Сам дьявол указал Фильбанку проход.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн каласа кӑтартнӑ вӑхӑтра хӗр пачах хускалмасӑр тата питӗ тимлӗ сӑнпа ларчӗ.

Пока Горн рассказывал, лицо девушки сохраняло непоколебимую серьезность и напряжение.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан вӑл Гента хут тыттарчӗ, унта наҫилккеҫӗсен, хуралҫӑсен ячӗсене ҫырнӑ, шӑрҫапа пралукӑн, пусма тавар тӗркемӗсен шутне кӑтартнӑ.

Потом он передал Генту список, где были помечены имена всех носильщиков, конвоиров, тюков, бус, проволоки и материй.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ахӑлтатса кулать; мӗн те-тӗр каласа кӑтартнӑ чухне шуранка питӗнчен ирониллӗ ҫепӗҫ кулӑ хӑпмасть.

Его смех был заразителен; когда он рассказывал что-нибудь, тонкая ироническая улыбка не покидала его бледного лица.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пирӗн аслӑ йӑхташӑмӑрсем Сӑр тата Хусан хӳтӗлев чиккисене тунӑ чухне тылра чӑн-чӑн паттӑрлӑх кӑтартнӑ.

Настоящий подвиг совершили наши предки в тылу при строительстве Сурского оборонительного рубежа и Казанского обвода.

Олег Николаев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2018) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/01/gla ... et-s-prazd

Ҫакна каласа кӑтартнӑ чухне калавҫӑ аллисемпе ытарлӑн сулкалашать, хыттӑн кулать; вӑл хӑйӗн терт-асапне маннӑ ӗнтӗ.

Рассказчик картинно жестикулировал и смеялся, говоря это; он уже забыл свои страдания.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сывалса ҫитсен вӑл Ливингстона каласа кӑтартнӑ ӗҫсенче е унашкаллисенче тӑватӑ ҫул ытла ирттерчӗ; юлашки ҫулталӑк ҫурӑ океанра ишекен пысӑк «Невада» карап матросӗччӗ, Суэцран Ырӑ Шанчӑк сӑмсахне тата каялла хутлатчӗ.

Выздоровев, он провел более четырех лет в тех же или похожих на них занятиях, о которых рассказывал Ливингстону: последние полтора года служил матросом на «Неваде», большом океанском судне, плававшем от Суэца до мыса Доброй Надежды.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ачасене шӑрттан, хуран кукли, шӳрпе, яшка, пӑтӑ тата ытти ҫинчен те каласа кӑтартнӑ.

Детям рассказали о шыртане, про вареники, про суп, щи, кашу и другие блюда чувашской кухни.

«Чӗвӗл-чӗвӗл чӗкеҫсем» клуб малалла ӗҫлет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31751.html

Вӗсене чӑвашсен хура ҫӑкӑр пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑнни ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Им рассказали о том, что черный хлеб у чуваш играет важную роль.

«Чӗвӗл-чӗвӗл чӗкеҫсем» клуб малалла ӗҫлет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31751.html

Ҫак самантран пусӑрӑнса лараймастӑп ӗнтӗ, старик каласа кӑтартнӑ май эпӗ ячӗшӗн ҫеҫ пуҫа сӗлтнине вӑл сисрӗ-ши — чухламастӑп.

С этой минуты мне уже не сиделось, и я машинально кивал, дослушивая рассказ старика.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дигэ эпир паҫӑр сӑнласа кӑтартнӑ капмар канделябрсенчен пӗрин патне пырса тӑчӗ, унӑн аялалла кӑтрашкаланса анакан йӑрӑмсемпе витӗннӗ, ылтӑнланӑ вулли енне аллине тӑсрӗ.

Дигэ подошла к одному из огромных канделябров, о которых я уже говорил, и протянула руку к его позолоченному стволу, покрытому ниспадающими выпуклыми полосками.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак машинӑна ҫырӑвӗнче ҫав тери тӗплӗн, кӑсӑклӑн сӑнласа кӑтартнӑ, вара манӑн, характерӑн хӑйне евӗрлӗхне пула, тӗлӗнтермӗш ӑслайҫӑ патне каймалли кӑна юлчӗ.

Описание этой машины было сделано так подробно и интересно, что с моим складом характера оставалось только посетить затейливого изобретателя.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эстамп ӑна Дюрок кӑтартнӑ тӗлелле пӑрчӗ; унтан пурте чӗлӗм чӗртсе ятӑмӑр та — Дюрок мана Хирте мӗн пулса иртесси ҫинчен ҫеҫ мар, хамӑр кунта килни пирки те никам умӗнче те пӗр сӑмах та кӑларма юраманнине пӗлтерчӗ.

Эстамп правил на точку, которую ему указал Дюрок; затем все мы закурили, и Дюрок сказал мне, чтобы я крепко молчал не только обо всем том, что может произойти в Пустыре, но чтобы молчал даже и о самой поездке.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

1. Чӑваш Республикин прокуратури Раҫҫей Федерацийӗн Конституцине пурнӑҫланине тата саккунсене тытса пынине асӑрхаса тӑрать, федераци саккунӗсенче кӑтартнӑ ытти функцисене пурнӑҫлать.

1. Прокуратура Чувашской Республики осуществляет надзор за соблюдением Конституции Российской Федерации и исполнением законов, выполняет иные функции, установленные федеральными законами.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней