Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пичӗ хӑйӗн тӗмпӗл-тӗмпӗл хӗрлӗ, куҫӗ урнӑ ҫыннӑнни пек.

Парень заметил: лицо Анахвера было покрыто красными пятнами, глаза горели бешеным огнем.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан сасартӑк хӑмла ҫырли шӑрши ҫапрӗ ун сӑмсине, хурлӑхан тӗмӗ куҫӗ тӗлнӗ пулчӗ.

В нос ударил пьянящий запах спелой малины. Юноша очнулся, увидел кусты смородины.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мирун куҫӗ тӗлне пулас мар тесе Ваҫук пусмапа лупас тӳпинчи утӑ ҫине выртрӗ, шӑннӑ аллисене ҫанӑ ӑшне хире-хирӗҫ чикрӗ.

Не желая никого видеть, тем более Мируна, Вазюк взобрался на сеновал и, сунув озябшие руки в рукава, свернулся калачиком.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ав ҫав турат куҫӗ панчен лайӑх курӑнать, — куҫӗпе кӑтартрӗ Ульти.

— Ты со стороны кустов загляни, там шелка есть, оттуда видно, — кивком головы указала Ульди.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куҫӗ пӗр япалана курать ун, шухӑшӗ тепӗр ҫӗрте.

видит и говорит одно, а мысли блуждают бог знает где.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Алӑк хушӑкӗнчен пӑхрӗ те хӗр малтанлӑха куҫӗ алчӑраса кайнине ҫеҫ туйрӗ.

Глянула в шелку и чуть не ослепла от яркого голубого света.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул куҫӗ вут та хӗм сирпӗтсе тӑрать, сӑнӗ тискер, чышкисене чӑмӑртаса тытнӑ.

глаза Яндула метали искры, кулаки были сжаты,

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑмрасем айӗнче ларакан кантур чӳречисем ӑна шуйттан куҫӗ пек курӑнаҫҫӗ.

Даже ее окна под старыми развесистыми вязами кажутся ему чертовыми глазницами.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашкӑр куҫӗ!

Волчий взгляд!

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах чеелӗхӗ виҫ ҫухрӑмран паллӑ: чӗлхипе шӑлать, кӑвӑл та кӑвӑл тӑвать, куҫӗ пылак.

Не говорит, а голубем воркует; и глазки такие сладкие-сладкие.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗм кун хупах хуҫи килсе кайнине аса илсе ун куҫӗ умне курӑнма шутларӗ Янтул.

Тогда Яндул вспомнил, что третьего дни заходил кабатчик, и решил сам попасться ему на глаза.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирек ӑҫталла пӑхсан та вӗсен пӑсӑк куҫӗ курӑнать.

Куда ни взгляни, везде глаз натыкался на их недобрый взгляд.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл кантӑк умне пирӗн лаша пырса тӑма юратнӑран эпир ӑна Лаша куҫӗ теттӗмӗр.

В это окно очень любила заглядывать лошадь, и дети его так и называли: Лошадиный глаз.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пытанать ҫеҫ те мар, тапхӑр-тапхӑр ситрӗлсех каять: куҫӗ ухмаха ернӗ ҫынсенни пек пулса каять, алли мӗн те пулин илме кармашнӑ ҫертех хытса тӑрать.

А иногда во взгляде его появляется какое-то непонятное выражение, и руки, потянувшиеся куда-то, застывают в воздухе.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун вырӑнне куҫӗ такама ҫисе ярӗ.

На котором выделялись большие живые глаза.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗтӗм иртен-ҫӳрен лексе ыраттарать сана: пӗтӗм пурнӑҫ ҫын куҫӗ умӗнче, ҫын аллинче.

И всякий проходящий причиняет тебе боль, поскольку вся твоя жизнь у него на виду и даже в его руках.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул вӑрттӑн ҫапла та шухӑшласа илчӗ: тен, ку тахҫан ҫак вырӑнта тӑнӑ вилнӗ ҫын куҫӗ палӑрчӗ терӗ.

Может, это призрак какой?

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун куҫӗ умӗнчех, сӑмсине перӗнес пек, пӗр мӑшӑр пӑтранчӑк куҫ вылянса тӑрать.

Перед самым его носом замаячила пара чьих-то мутных оловянных глаз.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑма хӑтланчӗ те вӑл куҫӗ хуралса килнипе юр ҫине тӑрӑнчӗ…

Но в глазах потемнело, и он снова рухнул в снег…

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрехне вӑл ҫынсен куҫӗ умӗнчех хӑйӗн савӑтне каялла ярать те ҫавӑнтах ӑна тепӗр хут сутать.

Хозяин с охотой все это принимает, но водку не пьет, а тут же продает ее заново.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней