Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ил сăмах пирĕн базăра пур.
ил (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ме, ме, ил.

— Бери, бери.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ме, хӗрӗм, ил аннӳ ҫӗррине.

— На, возьми колечко твоей матери.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Атя кайрӑмӑр, ил хӑвӑн бешметне.

Пойдем, бери свой бешмет.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Лампа ил.

— Огонь возьми.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Йӑлине тумалла, хӑратмалла пек — ҫапса ил ӑна пӗр хутчен, ну — икӗ хутчен, анчах — хуллен кӑна!

Для прилику, для страха — ударь его раз, ну два, только — слабо!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ну, тата, а эсӗ ил!

— Ну-ка, а ты — бери!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эсӗ, Глафира, пӗрех хутчен чуптуса ил те ӑна, ан тив, уттӑрах хӑй ҫулӗпе…

— Ты, Глафира, поцеловала бы его разочек, да и пусть идёт…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— А эсӗ, Серафима, йытӑ пек вӗрсе уласа ҫӳриччен, хӑвӑн этемле сӑнарна упра, пули-пулми тискер кайӑкпа ан ҫыхлан: хӑвна валли кама та пулин пӗрне — йӑвашраххине те ӑслӑ-тӑнлӑраххине суйласа ил те — пурӑн та пурӑн ҫавӑнпа!

— А ты, Серафима, чем лаять да выть, подобно собаке, человечий свой образ береги, со всяким зверем не якшайся: выбери себе одного кого поласковее да поумнее — и живи с ним!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Аллуна пӗчӗк кунтӑ ил.

В руки возьми лукошко.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кил ӗнтӗ, кил, ил, вӑтанса ан тӑр, — тӑсрӗ вӑл улмине Ильсеяр еннелле.

Да иди же, бери, не стесняйся, — протянул он яблоко Ильсеяр.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Атя, Ильсеяр, ил кӗсменсене.

— Пойдем, Ильсеяр, бери весла.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑвӑн йӗксӗкӳпе унран ҫуралнӑ анчӑк ҫурине ил те паянах ялтан тухса кай.

Забирай свою мразь и щенка ее да уходи нынче же прочь.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Акӑ сана, ил хӑвӑн парӑмна ытлашшипех!» — тесе кӑшкӑрса, вӑл мана хӑйӗн алли ывӑничченех хӗнерӗ.

«Вот тебе, получай свой долг сполна!» — кричал он и хлестал меня до тех пор, пока у самого не устала рука.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ме, ме, ил, — тесе купец унӑн аллине ылтӑн тыттарнӑ.

— На, на, бери, — совал ему Экзарх в руки золото, не слушая ответа.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ил манӑн парнелӗхе те, — тенӗ те Андреа, каласа пӗтермесӗрех, хыттӑн ӗсӗклесе хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе кайнӑ.

— Возьми и моё приданое, — сказала Андреа и, не договорив, громко всхлипнула и убежала к себе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Манӑнне те ил, атте! — илтӗннӗ йӗнипе чӗтрекен сасӑ.

— Возьми и моё, отец! — послышался вздрагивающий от рыданий голос.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Атте! — тенӗ вӑл, — ил те манӑн парнелӗх укҫана пиччесем патне яр.

— Отец! — сказала она, — возьми моё приданое и пошли братьям.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ил ҫуррине, пӗрле апатланӑпӑр.

Бери половину, давай закусим вместе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ил! — тесе кӑшкӑрнӑ капитан.

Получай! — крикнул капитан.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Арӑслан Рыцарӗ пул та, чипер Амадис, ил хӑвӑн хӗҫне, хӑвӑн ӑрӑмланӑ ҫапӑҫу тумтирӗсене!

— Назовись Рыцарем Льва, верный Амадис, возьми свой меч и заколдованные доспехи!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней