Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мӗнех (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнех вара?

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗнех вара, эс шантаратӑн пулсан, курса сӑмахлас.

— Что ж, если ты за нее ручаешься, можно с ней повидаться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗнех вара Коля? — пӳлчӗ Петьӑна Гриша.

— Что ж Коля? — оборвал его Гриша.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗнех вара? — эпӗ Женя мӗн ҫинчен ыйтнине ӑнланаймарӑм.

— А в чем дело? — я не понял Жениного вопроса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, мӗнех вара?

Помоги переводом

Халӗ мӗн вӑхӑт? // Леонид Атлай. https://chuvash.org/blogs/comments/5490.html

Мӗнех вара, мӑшӑрланас-тӑк мӑшӑрланас, каяр загса, — терӗ вӑл хумханмасӑр.

— Ну что ж, жениться так жениться, пойдем в загс, — сказала она просто.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗнех вара, тен, кунта нумаях та тӑмӑпӑр, тен, часах мир пулӗ, вара отставка тухма вӑхӑт ҫитет те хайхи, — терӗ вӗсенчен пӗри.

— А что, как еще постоим здесь сколько-нибудь, — говорил один из них, — так по замиренье всем в отставку срок выйдет.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнех вара, памасан та хӑрамалли ҫук, — терӗ капитан: — тӗрӗссипе каласан, кунта, лаша кирлех те мар, ҫапах та ыйтса пӑхма юрать, паян ыйтса пӑхам-ха эпӗ.

— Что ж, откажет — не беда, — сказал капитан, — тут-то лошади, по правде, и не нужно, а все попытать можно, я спрошу нынче.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнех вара Австрия, — терӗ тепри, — славян ҫӗрӗсем…

— Да что Австрия, — говорил другой, — когда славянские земли…

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнех вара, туянас: укҫи пур вӗт-ха ун.

— Что ж, купить: ведь у него деньги есть.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнех вара, хушса пама пулать, ваше высокоблагородие!

— Что ж, прибавить можно, ваше высокоблагородие!

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнех вара, — терӗ аслӑ офицерӗ кӗҫӗннине, — ҫула тухнӑран вара виҫӗ уйӑх ҫитрӗ ӗнтӗ, тӑхтаса пӑхӑр тепӗртак.

— Что ж, — совершенно спокойно сказал старший офицер младшему, — уж три месяца едем, подождем еще.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнех вара, — терӗ Андрей, — акӑ Леночка институт пӗтерсен, унта каятпӑр; эпӗ ҫуртсем тӑвӑп, Лена — вӗрентӗ.

— Ну что ж, — говорит Андрей, — вот Леночка кончит институт, и поедем туда; я буду строить, а Лена — учить.

Эпилог // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну мӗнех вара!

Ну и что!

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну, мӗнех вара…

Ну, что ж…

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Мӗнех вара, тӑкса ярӗ, эпир усал тӑвас тесе мар вӗт», — тет Петька.

А Петька говорит: «Подумаешь, выльем, мы ведь не со зла».

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗнех вара, — терӗ вӑл уҫӑ сассипе.

— Ну и что? — сказала она звонко.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗнех вара, апла пулсан та ҫапӑҫма юрамасть.

— Ну и что, а драться все равно нельзя!

Иккӗмӗш куплет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну мӗнех вара, пӗччен ҫапӑҫма тивет!

Ну что ж, значит, придется одной принимать бой!

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗнех вара?

Помоги переводом

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней