Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗнентернӗ (тĕпĕ: ӗнентер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче, Валерий Антошина аслӑ пилотажра летчика тӗрлӗ фигурӑсем тума чарма кирлӗ маррине ӗнентернӗ чухне, хӑй сӑмахӗ витӗмлӗрех пултӑр тесе, Нестеров ҫинчен аса илнӗ.

Как-то раз, доказывая Антошину вредность чрезмерных ограничений в высшем пилотаже, Валерий для большей убедительности сослался на Нестерова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиапарк мастерскойӗнче тӑрӑшса ӗҫленӗ хушӑрах Валерий хӑйне: «Вӗҫетӗпех!» тесе ӗнентернӗ.

Старательно работая в ремонтных мастерских авиапарка, Валерий твердил: «Буду летать!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ӗҫ тӑвас пулать, урӑх нимӗн те мар! — ӗнентернӗ вӑл хӑйне хӑй.

«Дело делать надо, больше ничего! — убеждал он себя.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кочегарсем: управлени сивӗ пулни вырӑнти кӑмрӑк начар пулнинчен тата ҫурт ӑшша тытманнинчен килет, тесе ӗнентернӗ.

Кочегары доказывали, что все дело в низком качестве местного угля и в плохой теплоизоляции здания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Рогов ҫав ӗҫе хутшӑнманнине тата вӑл ӑна хирӗҫ пынине суда ӗнентернӗ.

Но Рогов доказал, что непричастен к этой истории и был против нее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи япӑххи ҫакӑ: вӑл Керчь партизанӗсене чул кӑлармалли вырӑнсенче мар, Кивӗ Крым вӑрманӗсенче пытанса пурӑнма тивет тесе ӗнентернӗ.

А главное, начал ориентировать керченских партизан не на каменоломни, а на старокрымские леса.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку ун ашшӗпе тӑванӗн ывӑлӗ Кассий калаҫнӑ: вӑл халӑх ушкӑнне тем ҫинчен каласа ӗнентернӗ, тем кала-кала кӑтартнӑ.

Это говорил ее двоюродный брат Кассий: он в чем-то убеждал толпу, доказывал что-то.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Король престолне йышӑнса тӑнипе Муани-Лунга хӑйне ҫӳлтен аннӑ тесе ӗнентернӗ.

Уже по той причине, что он занимал королевский престол, Муани-Лунга полагал, что происходит «прямо с небес».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Турчӑки хӑй кайран-кайран та кӑтра пуҫлӑ ачишӗн (ара, Кулин хӑйӗн ҫӳҫӗ хӑп-хӑмӑр-ҫке) арӑмне пӗрре кӑна мар тӑкӑлтарса илнӗ-мӗн те, Хвеччисӗ вара кашни хутӗнчех упӑшкине «санӑнах» тесе ӗнентернӗ пулать.

Умаслила, убедила русоволосого своего муженька, что сынок пошел черным кудрявым волосом в прадеда ее покойного, которого Мигулай в глаза не видел.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсене этемлӗх телей патне ҫул тупасси ҫинчен математикӑлла тӗрӗс сырса ӗнентернӗ.

В них с математической точностью доказывается, что человечество найдет себе путь к счастью.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Жирафсене вилес пек тертленсе страус тесе ӗнентернӗ хыҫҫӑн вара…

И после того, как мне с великим трудом удалось выдать жирафов за страусов…

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Теприсем, вӑл нумаях та пулмасть хӑйӗн тӑван хулинче, Сновскра, пулнӑ, унта вӑл чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен хӑйӗн тусӗсем патӗнче пытанса пурӑннӑ, вара ӑна нимӗҫсем йӗрлесе тупсан, таҫта ҫухалнӑ, тесе ӗнентернӗ.

Другие утверждали, что недавно он был у себя на родине, в Сновске, скрываясь там у друзей-железнодорожников, а потом, когда немцы пронюхали о нем, куда-то исчез.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Мадам Альтман «Ку-ку» ятлӑ пӗр ҫӑмӑлттайла каҫхи заведение тем пулсан та кӗрсе тухма ӗмӗтленет, хӑй каланӑ тӑрӑх, вӑл унта тахҫантанпах пулман, ҫавӑнпа та унӑн, сӑра сутакан ҫӗре кӗрсе, «Виҫӗ гусар» текен пивнойра эрех ӗҫес килет, вӑл ӗнентернӗ тӑрӑх, ҫав заведение тахҫан Штраус ҫӳренӗ пулать.

А мадам Альтман во что бы то ни стало мечтала заглянуть в одно легкомысленное ночное заведеньице «Ку-ку», в котором она давно, по ее словам, не бывала, и выпить вина в пивной «У трех гусаров», последней штраусовской пивной, как уверяла мадам, таинственно закрыв глаза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ку вӑл пулать-пулатех! — ҫине тӑрсах, хӑйне хӑй ӗнентернӗ пек, ҫине-ҫинех каларӗ Маринкин.

Это будет, будет! — упорно, будто убеждая себя, повторял Маринкин.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Дергач: «Учительница политическисене решетке витӗр записка пама тӑнине эпӗ хамӑн куҫсемпе хамах куртӑм. Хам чӑрмантарман пулсан, запискине паратчӗ те пулӗ», тесе тупӑшсах ӗнентернӗ.

Дергач божился, что он своими глазами видел, как «учительша» пыталась просунуть сквозь решетку записку политическим, и просунула бы подлая, если бы он, Дергач, ей не помешал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Биржевиксен тата Тамани-Холл хаҫачӗсем «агитаторсене» ҫапса хуҫас шутпа тем те пӗр ҫырнӑ, ют ҫӗршывран килнӗ ҫынсем е тата ӳсӗрсемпе кахалсем ҫеҫ ҫак ирӗклӗ ҫӗршывра ӗҫсӗр юлма пултараҫҫӗ, тесе ӗнентернӗ вӗсем.

Газеты биржевиков и Тамани-холла громили «агитаторов», утверждали, что только иностранцы да еще лентяи и пьяницы остаются без работы в этой свободной стране.

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Глафира аппа ӗнентернӗ тӑрӑх, чӑхсем калама ҫук сахал ҫӑмарта тӑваҫҫӗ: 200 ҫӑмарта — унтан ытла леҫни пулман склада.

Неслись они, по уверениям тетеньки Глафиры, из рук вон плохо: двести яиц — это наибольшее количество, которое она сдавала на склад.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Амӑшӗ ӑна кансӗрлемен, ун вырӑнне вара ашшӗ хӑй хӗрне, хӑй калашле, унӑн йӗрӗнмелле ачашлӑхӗшӗн ҫав тери курайман, килте йытӑсемпе кушаксем нумаййипе ура ярса пусма ҫук, тесе ӗнентернӗ.

Мать не мешала ей; зато отец очень негодовал на свою дочь за ее, как он выражался, пошлое нежничанье и уверял, что от собак да кошек в доме ступить негде.

VI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Тен, куна эпӗ шухӑшласа кӑларнӑ, ҫук ҫӗртенех хама хам пур тесе ӗнентернӗ?

Может, я просто выдумал, внушил себе то, чего не было?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл ӗнентернӗ тӑрӑх, нимӗҫ кунтан малалла иртеймест.

Он уверил, что дальше немцы не пройдут.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней