Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнма (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансен штабӗ подпольщиксемпе Симферопольти ҫамрӑксен организацийӗн представителӗ Семен Кусанин урлӑ ҫыхӑнма тытӑнса пӑхнӑ, анчах вӑл гестапо аллине лексе пӗтнӗ.

Штаб партизан попытался связаться с подпольщиками через представителя симферопольской молодежной организации Семена Кусакина, из этого ничего не вышло, так как Кусакин был схвачен гестаповцами и погиб.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1943 ҫулта, март уйӑхӗнче тин подпольщиксем вӑрманта ҫыхӑнма мел тупнӑ, анчах июньре провалсем, арестсем пуҫланнӑ, Симферопольти вӑрттӑн ӗҫлекен организацин хӑюллӑ связисчӗсем, вӑрманпа ҫыхӑну пуҫласа яракансем, Беспалов коммунистпа Валентин Сбойчаков комсомолец гестапо аллине лекнӗ.

Лишь в марте 1943 года подпольщикам удалось связаться с лесом, но уже в июне начались провалы, аресты, в гестапо попали и отважные связные симферопольской подпольной организации коммунист Беспалов и комсомолец Сбойчаков, которые впервые установили связь с лесом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫул майӑн тата «Машӑн» вӑрманта, Мокроусов партизанӗсемпе ҫыхӑнма май шыраса пӑхмалла.

Во время этой же поездки «Маша» должна была нащупать связь с лесом, с партизанами Мокроусова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Крымри ытти районсемпе ҫыхӑнма та вӑхӑт ҫитнӗ ӗнтӗ.

Пора было налаживать связь с другими районами Крыма.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуринчен малтан пирӗн хамӑрӑн ҫарпа тата хулапа ҫыхӑнма тӑрӑшмалла.

Необходимо в первую очередь связаться с армией и с городом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сире манӑн алла шанса панӑ батальонпа унӑн штабӗ урлӑ ҫыхӑнма сӗнетӗп.

Предлагаю вам завязать связь с вверенным мне батальоном через штаб последнего.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак виҫ-тӑватӑ кун хушшинче, наступление хатӗрленнӗ вӑхӑтра, пирӗн хулари вӑрттӑн ӗҫлекен организаципе ҫыхӑнма тӑрӑшмалла.

Эти три-четыре дня, пока будет подготовляться выступление, надо будет использовать, чтобы связаться с городской подпольной организацией.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуринчен ытла вӑл колхоз правленинче ларать, фронтри ӗҫсемпе ҫӗнтерӳсем ҫинчен пӗлес тесе, районпа ҫыхӑнма тӑрӑшса пӗрмай телефонпа шӑнкӑртаттарать.

А больше всего сидит в правлении колхоза и добивается связи с районом, чтобы получить сводку о боевых делах и победах.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Усть-Рама!» тесе кӑшкӑрать — районпа телефон тӑрӑх ҫыхӑнма тӑрӑшать.

Усть-Рама!» — кричит, хотят связаться с районом по телефону.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапла, Геркулес е вӗсем хыҫҫӑн пырса хӑй ҫинчен пӗлтерӗ, е, вӗсен йӗрне ҫухатрӗ пулсан, Дикпа ҫыхӑнма тӑрӑшса пӑхӗ, тен, ӑна вӑрттӑн хӑтарӗ е вӑйпа ирӗке кӑларӗ.

Да, либо Геркулес постарается идти за ними и дать о себе знать, либо, если он потерял их следы, он попытается объединить свои силы с Диком, — может быть, похитить его или освободить силой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

 — Ҫывӑхри ялсемпе ҫыхӑнма тата кама хӑварас тетӗр эсир?

— Еще кого вы решили оставить для связи с окрестными селами?

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр вӑхӑтранпа ҫакнашкал шӑп самантсем унӑн ӑнланма ҫук асаилӗвӗсемпе ҫыхӑнма тытӑннӑ.

С некоторых пор у него с этим тихим часом стало связываться странное воспоминание.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Халӗ ак аккӑшӗ урлӑ хӑйӗнпе те ҫыхӑнма тӳр килчӗ.

Помоги переводом

Пӑртасран – Арктика таран // Светлана Чикмякова. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2017.09.13

Батальонпа телефон тӑрӑх ҫыхӑнма пулать, анчах ротӑсенче мӗн пулса иртнине батальонсенче те пӗлмеҫҫӗ.

С батальоном можно было связаться по телефону, но что делалось в ротах, того не знали и батальоны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Проводсене касса татнӑ, кампа та пулин ҫыхӑнма та нимӗнле май та ҫук.

Провода перерезаны, нет никакой возможности связаться с кем-нибудь.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Улттӑмӗш армин реввоенсовечӗпе ҫыхӑнма хӑтланса пӑхмарӑн-и?

— А с реввоенсоветом Шестой не пытались связаться?

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рабочи класӑн чӑн-чӑн ҫулпуҫӗ, рабочи класпа тачӑ ҫыхӑнма нихҫан та пӑрахман, унӑн интересӗсене вӑл вуншар ҫул хушши хӳтӗленӗ, унӑн нушисене тивӗҫтерме тӑрӑшнӑ.

Истинный вождь рабочего класса не терял тесного общения с классом, интересы, нужды которого он отстаивал десятки лет.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл колхозри телефон тӑрӑх йӗтемпе ҫыхӑнма хӑтланнӑ чухне Авдотья кӗчӗ, сӗтел патне пырса тӑчӗ.

Когда он по внутреннему телефону пытался соединиться с током, вошла Авдотья и остановилась около стола.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кантура кӗчӗ те, колхоз правленийӗпе ҫыхӑнма тӑрӑшса, пӗр сехет телефон ҫавӑрчӗ.

Вошел в конторку и добрый час пытался вызвать по телефону правление колхоза.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пирӗн чи асли, кирлех пулсан, раципе те ҫыхӑнма пултармалла пек.

А главный наш мог бы и по рации связаться, если бы хотел.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней