Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутӗҫ (тĕпĕ: ҫут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ачасене класс руководительне, шкул директорне тата ҫутӗҫ пайӗн заведующине пӗлтерме канаш патӑм.

Я посоветовала ребятам обратиться к классному руководителю, к директору школы и, наконец, к заведующему отделом народного образования.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

2018 ҫулта «Чувашкино» патшалӑх киностудийӗн директорӗ пӗр ҫутӗҫ фильмне ӳкертерес тӗлӗшпе ирттернӗ аукционра ҫӗнтернӗ фирмӑна ӗҫлеме кансӗрлени пирки Чӑваш Ен Прокуратури тӗрӗслев ирттернӗ хыҫҫӑн, ертӳҫӗ пирки РФ Уголовнӑй Кодексӗн 169 статйин 1-мӗш пайӗпе уголовнӑй ӗҫ пуҫараҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ытлашши ҫӑвар» ятлӑ кино ӳкерес килет // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... eres-kilet

Вырӑсларан чӑвашла Алендеев Василий Степанович РСФСР ҫутӗҫ министерствин Ача-пӑча литературин патшалӑх издательстви 1954 ҫулта кӑларнӑ кӗнекерен куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевел Алендеев Василий Степанович из книги, изданной в 1954 году Государственным издательством Детской литературы Министерства просвещения РСФСР.

Тисса хӗрринче // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эпӗ юлташсемпе килӗшетӗп, хамӑрӑн шухӑша хулари ҫутӗҫ пайне пӗлтеретӗп.

— Я согласен с товарищами и доложу о нашем решении в гороно, — сказал я.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр кунне эпӗ Антон Семенович ҫырӑвӗ ҫинчен хамӑн юлташсене каласа патӑм: хулари ҫутӗҫ пайӗ хӑй черечӗпе шухӑшлӗ, анчах эпир те пирӗн ҫурта камӑн ертсе пымалли ҫинчен шухӑшлӑпӑр.

Вернувшись домой, я показал письмо Антона Семеновича своим товарищам: гороно будет думать своим чередом, давайте и мы подумаем, кому лучше руководить нашим домом.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла вара хуларан ярса панӑ ыйтусене вӑл манран илмерӗ, Софья Михайловнӑна уншӑн ҫутӗҫ пайне те чӗнтерчӗҫ.

Так и не взяла она у меня эти вопросники, и Софью Михайловну из-за этого даже вызывали в гороно.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, пирӗн Екатерина Ивановна — лӑпкӑ, сӑпайлӑ ҫын — хулари ҫутӗҫ пайӗнче хирӗҫсе кайнӑ.

Так, наша Екатерина Ивановна — человек тихий, спокойный и сдержанный — поссорилась с гороно.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кун ҫинчен эпӗ те калаҫатӑп-ха, анчах хулари ҫутӗҫ пайӗнче кӑна та мар.

— Я тоже буду говорить об этом, и не только в гороно.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун ҫинчен эпӗ хулари ҫутӗҫ пайӗнче калаҫатӑпах-ха.

И буду говорить об этом в гороно!

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пирӗн пата пыриччен хулари ҫутӗҫ пайӗнче Зимин мана «пӗр харӑсах икӗ учитель — физик тата историк паратӑп» тенипе савӑнтарнӑччӗ.

Когда-то в гороно Зимин обрадовал меня тем, что «одним ударом» дал мне двух преподавателей — физика и историка.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ пулса иртнӗ ӗҫ пирӗнтен те кӑштах килнӗ вӗт-ха: эпир пуҫланӑ ӑна, ун ҫинчен хулари ҫутӗҫ пайне тата хаҫата ҫырнӑ.

Ведь в том, что произошло, и нашего меду капля есть — ведь это мы затевали, писали и в гороно и в газету.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку ӗнтӗ ҫакна пӗлтерет: Софья Михайловна ирхине хулари ҫутӗҫ пайӗнче пулнӑ.

Это значит: Софья Михайловна была в гороно утром.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимрен пахи акӑ мӗн пулчӗ: хулари ҫутӗҫ пайӗ чи кӗске вӑхӑтрах беспризорниксене суйласа тӗрлӗ вырӑнсене яракан пунктсене пушатма йышӑннӑ.

Но важнее всего было то, что городской отдел народного образования решил в кратчайший срок разгрузить распределительные пункты для беспризорных.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуринчен ытла чӑн юлашкинчен ҫырнӑ сӑмахсене хыттӑн палӑртса вуларӗҫ: «ӑҫталла пӑхать хулари ҫутӗҫ пайӗ??!»

И с особенным выражением скандировали концовку: «И куда смотрит гороно??!!»

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Астӑватӑп, вӑл «ӑҫталла пӑхать хулари ҫутӗҫ пайӗ?» сӑмахсемпе пӗтетчӗ.

Кончалась она, помню, так: «И куда смотрит гороно?»

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Саввич кун ҫинчен хулари ҫутӗҫ пайне тӗплӗн ҫырса пачӗ, Король «Ленинские искры» хаҫат ҫырма сӗнчӗ.

Алексей Саввич написал обширную докладную в гороно, а Король предложил написать заметку в «Ленинские искры».

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Алексей Саввичпа иксӗмӗр хулари ҫутӗҫ пайӗнчен ҫав икӗ пунктне те тӗрӗслеме ирӗк ыйтса илтӗмӗр те, тӗрӗслесен ҫакна куртӑмӑр: вӗсенче йӗрке ҫук иккен, воспитательсем пӗрмай улшӑнса тӑраҫҫӗ, ачасем кунта ним усӑсӑр ҫуршар ҫул лараҫҫӗ.

Мы с Алексеем Саввичем добились в гороно разрешения обследовать оба пункта, и обследование это подтвердило все, что уже было нам известно: беспорядок, текучий состав воспитателей, бессмысленное сидение на пункте по полугоду.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ӑҫталла пӑхать хулари ҫутӗҫ пайӗ?»

«И куда смотрит гороно?»

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине манӑн епле пулсан та Ленинграда каймаллаччӗ — унта мана ҫутӗҫ пайӗнче кӗтетчӗҫ, каймасан ниепле те май килмен.

Утром мне надо было непременно ехать в Ленинград — меня ждали в гороно, отложить эту поездку я не мог.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем унпа Ҫутӗҫ комиссариачӗн коридорӗсенче тӗл пулма та хӑранӑ, мӗншӗн тесен вӑл вӗсен чи хаяр тӑшманӗ пулнине пӗлнӗ.

Они боялись встречаться с ним даже в коридорах Наркомпроса, потому что знали: он им злейший враг.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней